< Salmos 106 >
1 ¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 ¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 ¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 ¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.