< Proverbios 30 >
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, el de Masá. La profecía. Declaración del varón a Itiel y a Ucal.
Agura, Jakes dēla, vārdi šā vīra sludināšana un mācība. Es esmu nodarbojies ar Dievu, esmu nodarbojies ar Dievu un noguris.
2 En verdad soy el más ignorante de los hombres, Y no tengo entendimiento humano.
Jo es esmu nejēga pār citiem, un man nav cilvēka saprašanas!
3 No aprendí sabiduría, Ni comprendo la ciencia del Santo.
Es arī gudrības neesmu mācījies, nedz svētu atzīšanu atzinis.
4 ¿Quién subió a los cielos, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su Nombre, y el nombre de su Hijo, si sabes?
Kas ir uzkāpis debesīs un nācis zemē? Kas sagrābj vēju savās rokas? Kas saista ūdeni drēbē? Kas liek zemei visas robežas? Kāds viņam vārds, un kāds viņa dēlam vārds, ja tu to zini?
5 Toda Palabra de ʼElohim es limpia. Él es Escudo a los que en Él esperan.
Visi Dieva vārdi ir šķīsti; Viņš ir par priekšturamām bruņām tiem, kas uz Viņu paļaujas.
6 No añadas a sus Palabras, Para que no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
Nepieliec nekā pie viņa vārdiem, ka viņš tevi nesoda, un tu netopi atrasts melkulis.
7 Dos cosas te pedí, No me las niegues mientras viva:
Divas lietas lūdzos no tevis, neliedz man tās, pirms es mirstu:
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, Y no me des pobreza ni riqueza. Mantenme con el pan necesario,
Nelietība un meli lai paliek tālu no manis; nabadzību un bagātību nedod man, bet paēdini mani ar manu dienišķu maizi,
9 No sea que me sacie y te niegue, o diga: ¿Quién es Yavé? O que, por ser pobre robe Y blasfeme el Nombre de mi ʼElohim.
Ka es paēdis tevi neaizliedzu un nesaku: Kas ir Tas Kungs? vai nabags palicis nezogu un sava Dieva vārdu velti nevalkāju. -
10 No acuses al esclavo ante su ʼadón, No sea que te maldiga, y seas hallado culpable.
Neapmelo kalpu pie viņa kunga, ka viņš tevi nelād, un tu netopi noziedzīgs.
11 Hay quien maldice a su padre, Y no bendice a su madre.
Ir suga, kas tēvu lād un māti nesvētī;
12 Hay quien es puro en su propia opinión, Pero no está lavado de su impureza.
Ir suga, kas pati savās acīs šķīsta, bet no saviem sārņiem nav mazgāta;
13 Hay quien mira con ojos altivos Y párpados bien levantados por arrogancia.
Ir suga, cik augsti tā ceļ acis, cik augsti acu plakstiņus!
14 Hay quien tiene dientes como espadas Y muelas como cuchillos Para devorar a los pobres de la tierra Y a los necesitados de entre los hombres.
Ir suga, zobeni ir viņas zobi un naži viņas dzerokļi, rīt nabagus no zemes nost un sērdienīšus cilvēku starpā. -
15 La sanguijuela tiene dos hijas: Dame y Dame. Tres cosas hay que nunca se sacian, Aun la cuarta jamás dice: ¡Basta!
Asins sūcējai ir divas meitas: „Dod šurp, dod šurp!“- Šās trīs nav pieēdināmas, un tā ceturtā nesaka: Gan.
16 El Seol, la matriz estéril, La tierra, que no se harta de agua, Y el fuego, que nunca dice: ¡Basta! (Sheol )
Elle, neauglīgais klēpis, zeme, nepiedzirdināma ar ūdeni, un uguns nesaka: Gan. - (Sheol )
17 Ojo que se burla del padre Y desprecia la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valle Y devórenlo los polluelos del buitre!
Acs, kas tēvu apsmej un liedzās mātei klausīt, to izknābs kraukļi pie upes, un jaunie ērgļi to ēdīs.
18 Tres cosas me son ocultas, Y tampoco comprendo la cuarta:
Šās trīs lietas man ir visai brīnums, un to ceturto es neizprotu:
19 El rastro del águila en el aire, El rastro de la culebra sobre la peña, El rastro de la nave en el mar, Y el rastro del hombre en la doncella.
Ērgļa ceļš debesīs, čūskas ceļš pār klinti, laivas ceļš jūras vidū un vīra ceļš pie meitas.
20 Así procede la mujer adúltera: Come, se limpia la boca y dice: Nada malo hice.
Tāds pat ir sievas ceļš, kas laulību pārkāpj; viņa ēd, noslauka muti un saka: Es ļauna neesmu darījusi. -
21 Por tres cosas se estremece la tierra, Y la cuarta no puede soportar:
Par trim lietām nodreb zeme, un ceturto tā nevar panest:
22 Por el esclavo, cuando llega a reinar, Por el necio, cuando se harta de pan,
Par kalpu, kad tas paliek par kungu, un par ģeķi, kad tas maizes paēdis,
23 Por la mujer aborrecida, cuando se casa, Y por una esclava, cuando desplaza a su señora.
Par nopeltu, kad tā tiek pie vīra, un par kalponi, kad tā top savas saimnieces mantiniece.
24 Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero mucha más sabias que los sabios:
Šie četri ir mazi virs zemes un tomēr gudrāki nekā tie gudrie:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte, Pero preparan su sustento en el verano;
Skudras, nespēcīga tauta, tomēr savu barību vasarā sagādā;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hacen su casa en la roca;
Truši, nespēcīga tauta, tomēr liek savus namus akmens kalnos;
27 Las langostas, que no tienen rey, Pero salen todas en cuadrillas;
Siseņiem nav ķēniņa, tomēr viņi visi iziet, pulkos dalīti;
28 Las lagartijas, que se agarran con la mano, Pero están en los palacios reales.
Zirneklis auž abām rokām, un tomēr ir ķēniņu pilīs.-
29 Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Šiem trim ir laba gaita, un tas ceturtais iet it lepni:
30 El león, el más fuerte entre todas las bestias, Que no se vuelve atrás por nada;
Vecs lauva, varens starp zvēriem, kas nevienam ceļu negriež.
31 El gallo que erguido camina, También el macho cabrío, Y un rey, cuando sus tropas están con él.
Ērzelis, kam labi gurni, vai āzis, un ķēniņš, savus ļaudis vedot.
32 Si te enalteciste neciamente, O tramaste el mal, pon tu mano sobre tu boca.
Ja tu ģeķis bijis, paaugstinādamies, un ko nodomājis, tad: roku uz muti!
33 Porque así como al batir la leche se saca mantequilla, Y al que recio se suena le sale sangre, El que provoca la ira causará contienda.
Satricini pienu, būs sviests; satrīcini degunu, būs asinis; un satrīcini dusmas, būs plēšanās.