< Proverbios 29 >
1 El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
2 Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
3 El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
4 Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
5 El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
6 En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
7 Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
8 Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
9 Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
10 Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
11 El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
12 Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
14 Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
16 Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
17 Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
18 Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
19 El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
20 ¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
21 El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
22 El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
23 La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
24 El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
25 El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
26 Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
27 El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.
Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.