< Proverbios 22 >

1 Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
Yaxşı ad böyük sərvətdən, Lütfkarlıq isə qızıl-gümüşdən üstündür.
2 El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
Zəngin və yoxsul insan bir şeydə bir-birinə bənzəyir – Hər ikisini yaradan Rəbdir.
3 El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
Uzaqgörən qabaqcadan şəri görüb ondan qaçar, Cahil isə irəli çıxar, ziyan tapar.
4 En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
İtaətkarlığın və Rəbb qorxusunun nəticəsi Sərvət, şərəf, həyatdır.
5 Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
Əyri yol tikanlıdır, orada tələlər var, Canını qoruyan bundan uzaqlaşar.
6 Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
Uşağa tərbiyə ver ki, layiqli yol tutsun, O qocalanda da bu yoldan dönməz.
7 El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
Zəngin yoxsulun ağası olar, Borclu adam borc verənə qul olar.
8 El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
Haqsızlıq əkən şər biçər, Onun qəzəbinin dəyənəyi məhv edilər.
9 El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
Əliaçıq bərəkət qazanar, Çünki çörəyindən kasıba paylar.
10 Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
Rişxəndçi adamı qovsan, münaqişə qurtarar, Çəkişmə, şərəfsizlik sona çatar.
11 El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
Ürək təmizliyini sevən, Dilindən lütfkar sözlər tökülən padşahın dostudur.
12 Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
13 Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
Tənbəl deyər: «Bayırda aslan var, Küçəyə çıxsam, məni parçalar».
14 Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
Əxlaqsız qadının ağzı dərin çuxura oxşar, Rəbbin lənətinə gələn ora yıxılar.
15 La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
Səfehlik uşağın qəlbindən yapışar, Kötəklə tənbeh ediləndə bu ondan uzaqlaşar.
16 El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
Varlanmaq üçün kasıba zülm edən, Zəngin adama verən ehtiyaca düşər.
17 Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
Qulağını aç, hikmətlilərin sözlərini eşit, Ürəyini mənim biliyimə ver.
18 Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
Onları sinənə doldursan, Onların hamısını dilinə salsan, yaxşı olar.
19 Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
Rəbbə güvənəsən deyə Bu gün bunları sənə bildirirəm.
20 ¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
Sənə nəsihətlə, biliklə dolu əla məsəllər yazmamışammı?
21 Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
Qoy bunlar haqq sözün həqiqətini sənə bildirsinlər ki, Hara səni göndərsələr, düz məlumat gətirəsən.
22 No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
Kasıbı fəqir olduğu üçün soyma, Darvazada məzlumu zülmə salma.
23 Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
Çünki onların münaqişəsinə Rəbb baxar, Onları soyanları soyub-talayar.
24 No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
Tez qəzəblənənə yoldaş olma, Kəmhövsələ ilə yola çıxma.
25 No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
Yoxsa onun yollarına alışarsan, Canını tələyə salarsan.
26 No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
Başqalarının borclarına zamin durmaqdan, Belə işə əl atmaqdan çəkin.
27 Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
Ödəməyə pulun olmasa, Altından yatağını apararlar.
28 No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
Ata-babalarından qalan Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə.
29 ¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.
İşində mahir olanı görürsənmi? Sıravi adamların deyil, şahların hüzurunda dayanar.

< Proverbios 22 >