< Números 34 >
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Manda a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra de Canaán, esta es la tierra que les caerá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites.
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Su límite del sur irá desde el desierto de Sin hasta la frontera de Edom, y hasta el extremo del mar de la Sal, hacia el oriente.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 Este límite irá rodeando desde el sur hasta la colina de Acrabim, y pasará hasta Sin. Sus extremos serán desde el sur a Cades Barnea, saldrá a Hasaradar y cruzará hasta Asmón.
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Rodeará la frontera desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus límites serán hasta el mar.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 El mar Grande será la frontera occidental, y su costa será el límite occidental.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Esta será la frontera norte: desde el mar Grande trazarán una línea hasta la montaña Hor.
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Trazarás una frontera desde la montaña Hor hasta la entrada de Hamat, y los extremos de la frontera estarán en Sedad.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 La frontera llegará a Zifón y terminará en Hasarenán. Esta les será la frontera norte.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Para el límite al oriente trazarán una línea desde Hasarenán hasta Sefam.
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 El límite bajará desde Sefam hasta Ribla, al oriente de Ain, y el término descenderá y llegará a la costa oriental del mar de Cineret.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 Este límite descenderá por el Jordán y terminará en el mar de la Sal. Esta será su tierra, según sus fronteras circundantes.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Entonces Moisés ordenó a los hijos de Israel: Esta es la tierra que les repartirán por sorteo, la cual Yavé ordenó que se dé a las nueve tribus y a la media tribu.
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 Pues la tribu de los hijos de Rubén, la tribu de los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, cada una ya tomaron su heredad según sus casas paternas.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Las dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia la salida del sol.
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Estos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 Además escogerán un jefe de cada tribu para repartir la tierra.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 De la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 De la tribu de los hijos de Dan, el jefe Buqui, hijo de Jogli.
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 En cuanto a los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el jefe Haniel, hijo de Efod.
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 De la tribu de los hijos de Efraín, el jefe Quemuel, hijo de Siftán.
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 De la tribu de los hijos de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac.
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 De la tribu de los hijos de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán.
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 De la tribu de los hijos de Aser, el jefe Ahiud, hijo de Selomi.
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el jefe Pedael, hijo de Amiud.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Estos son los que mandó Yavé que repartieran a los hijos de Israel la tierra de Canaán.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.