< San Mateo 20 >
1 Porque el reino celestial es semejante a un dueño de casa que salió muy de mañana a contratar obreros para su viña.
“For the kingdom of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
2 Después de convenir con los obreros por [el pago de] un denario al día, los envió a su viña.
and having agreed with the workmen for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
3 Cuando salió cerca de las nueve de la mañana vio a otros parados en la plaza, desocupados,
And having gone forth about the third hour, he saw others standing in the marketplace idle,
4 y les dijo: Vayan también ustedes a la viña y les daré lo que sea justo. Ellos fueron.
and to these he said, Go—also you—to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you;
5 Al salir otra vez cerca del mediodía, y [también] a las tres de la tarde, hizo lo mismo.
and they went away. Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
6 Y cuando salió hacia las cuatro de la tarde, halló a otros que estaban parados. Les preguntó: ¿Por qué están aquí todo el día desocupados?
And about the eleventh hour, having gone forth, he found others standing idle and says to them, Why have you stood here idle all day?
7 Le respondieron: Porque nadie nos contrató. Les dijo: Vayan también ustedes a la viña.
They say to him, Because no one hired us; he says to them, Go—you also—to the vineyard, and whatever may be righteous you will receive.
8 Al atardecer el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal. Comienza por los últimos y termina con los primeros.
And evening having come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen, and pay them the reward, having begun from the last—to the first.
9 Cuando acudieron los de cerca de las cuatro de la tarde, recibieron cada uno un denario.
And they of about the eleventh hour having come, each received a denarius.
10 Al llegar los primeros, supusieron que iban a recibir más, pero también ellos recibieron un denario cada uno.
And the first having come, supposed that they will receive more, and they received, they also, each a denarius,
11 Cuando lo recibieron refunfuñaban contra el dueño de casa:
and having received [it], they were murmuring against the householder, saying,
12 Estos últimos trabajaron una sola hora, y los igualó a nosotros, quienes soportamos la carga y el calor abrasador del día.
that, These, the last, worked one hour, and you made them equal to us, who were bearing the burden of the day—and the heat.
13 Respondió a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio. ¿No conviniste conmigo en un denario?
And he answering said to one of them, Friend, I do no unrighteousness to you; did you not agree with me for a denarius?
14 Toma lo tuyo y vete. Pero quiero dar a este último lo mismo que a ti.
Take that which is yours, and go; and I will to give to this, the last, also as to you;
15 ¿No me es lícito hacer lo que quiero con las cosas mías? ¿O tu ojo es malo porque yo soy bueno?
is it not lawful to me to do what I will in my own? Is your eye evil because I am good?
16 Por tanto los últimos serán primeros, y los primeros, últimos.
So the last will be first, and the first last, for many are called, and few chosen.”
17 Cuando subían a Jerusalén, Jesús tomó aparte a los 12 en el camino y les dijo:
And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way and said to them,
18 Miren, subimos a Jerusalén. El Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y escribas, y lo condenarán a muerte.
“Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes,
19 Lo entregarán a los gentiles para que lo escarnezcan, azoten y crucifiquen. Pero al tercer día será resucitado.
and they will condemn Him to death, and will deliver Him to the nations to mock, and to scourge, and to crucify, and the third day He will rise again.”
20 Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos. Se postró y le pidió algo.
Then came near to Him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, prostrating and asking something from Him,
21 Él le preguntó: ¿Qué deseas? Le contestó: Dí que estos dos hijos míos se sienten, uno a tu derecha y otro a tu izquierda en tu reino.
and He said to her, “What do you will?” She says to Him, “Say that they may sit—these two sons of mine—one on Your right hand and one on the left, in Your kingdom.”
22 Jesús respondió: No saben [lo] que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo voy a beber? Le contestaron: Podemos.
And Jesus answering said, “You have not known what you ask for yourselves; are you able to drink of the cup that I am about to drink? And with the immersion that I am immersed with, to be immersed?” They say to Him, “We are able.”
23 Les dice: A la verdad, beberán de mi copa. Pero el sentarse a mi derecha e izquierda no me corresponde darlo, sino pertenece a aquellos para quienes fue preparado por mi Padre.
And He says to them, “Of My cup indeed you will drink, and with the immersion that I am immersed with you will be immersed; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but—to those for whom it has been prepared by My Father.”
24 Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.
And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
25 Entonces Jesús los llamó y les dijo: Saben ustedes que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y los grandes ejercen su autoridad sobre ellas.
and Jesus having called them near, said, “You have known that the rulers of the nations exercise lordship over them, and those [who are] great exercise authority over them,
26 No será así entre ustedes, sino el que quiera ser grande será su servidor.
but not so will it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your servant;
27 El que quiera ser primero entre ustedes será su esclavo,
and whoever may will among you to be first, let him be your servant;
28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y dar su vida en rescate por muchos.
even as the Son of Man did not come to be ministered to, but to minister, and to give His life [as] a ransom for many.”
29 Al salir ellos de Jericó, lo siguió una gran multitud.
And they going forth from Jericho, there followed Him a great multitude,
30 Dos ciegos estaban sentados junto al camino. Oyeron que Jesús pasaba y gritaron: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
and behold, two blind men sitting by the way, having heard that Jesus passes by, cried, saying, “Deal kindly with us, Lord—Son of David.”
31 La muchedumbre los reprendió para que callaran, pero ellos gritaban más: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
And the multitude charged them that they might be silent, and they cried out the more, saying, “Deal kindly with us Lord—Son of David.”
32 Entonces Jesús se detuvo, los llamó y preguntó: ¿Qué quieren que les haga?
And having stood, Jesus called them and said, “What do you will [that] I may do to you?”
33 Le contestaron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
They say to Him, “Lord, that our eyes may be opened”;
34 Entonces Jesús, [Quien fue ]movido a compasión, les tocó los ojos. Al instante vieron y lo siguieron.
and having been moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately their eyes received sight, and they followed Him.