< Levítico 19 >
2 Habla a toda la congregación de los hijos de Israel: Sean santos, porque Yo, Yavé su ʼElohim, soy santo.
Nang ni Isarel miphun, rangpuinaw koe bout na dei pouh hane teh, nangmae BAWIPA, Kai teh kathounge patetlah nangmouh hai thoung van awh.
3 Cada uno respete a su madre y a su padre, y guarde mis sábados. Yo, Yavé su ʼElohim.
Tami pueng ni na manu hoi na pa na bari awh han. Kaie sabbath hnin hai na ya awh han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
4 No se vuelvan a los ídolos. No hagan ʼelohim de fundición. Yo, Yavé su ʼElohim.
Kutsak na bawk awh mahoeh. Ma hanelah hlun e cathutnaw na sak awh mahoeh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
5 Cuando ofrezcan un sacrificio de paz a Yavé, ofrézcanlo de tal manera que ustedes sean aceptados.
Roum thuengnae sathei BAWIPA koe thuengnae na sak pawiteh, BAWIPA lung ka youk lah na thueng awh han.
6 Se comerá el mismo día que lo sacrifiquen o el día siguiente, pero lo que quede para el tercer día será quemado al fuego.
Thuengnae hnin hoi atangtho hnin dawk na ca awh han. Cawi pawiteh, a tawkkahnin teh hmai na sawi awh han.
7 Si se come al tercer día, será cosa repugnante. No será aceptado.
Tawkkahnin dawk yitca nakunghai na cat awh pawiteh, panuettho e lah ao. Lungyouk lah awm mahoeh.
8 El que lo coma, cargará su iniquidad por profanar lo santo de Yavé, y será cortado de su pueblo.
Ka cat e tami teh BAWIPA thoungnae a khinsak dawkvah, a yonnae phu teh ama ni a khang han. Hote tami teh a miphun dawk hoi takhoe lah ao han.
9 Al recoger la cosecha de su tierra, no cosecharás hasta el último rincón de tu campo ni rebuscarás las espigas de tu cosecha.
Na law dawk e cang na a torei teh, lawrai lae koung na a awh mahoeh. Cabong bout na hrawm a torei hai na pahnim a e bout na hrawm awh mahoeh.
10 Tampoco rebuscarás tu viña, ni recogerás los frutos caídos de tu viña, sino que los dejarás para el pobre y el extranjero. Yo, Yavé su ʼElohim.
Misur paw hai koung na khi awh mahoeh. Kacawie a paw bout na khi awh mahoeh. Hote a paw teh, kamathoe e tami, hoi imyinnaw hanelah, na pek awh han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
11 No robarás, ni mentirás, ni se engañen unos a otros.
Ayâ e hno na parawt awh mahoeh. Ayâ na dum awh mahoeh. Buetbuet touh laithoe na kâdei awh mahoeh.
12 No jurarás por mi Nombre en falso, pues profanarás así el Nombre de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
Kaie min lahoi kahmanhoeh lah thoe na ka bo awh mahoeh. Na Cathut e min mathout sak awh hanh. Kai teh BAWIPA doeh.
13 No oprimirás a tu prójimo ni le robarás. El salario del jornalero no pernoctará en tu poder hasta la mañana siguiente.
Na imri e hno kamsoum hoeh lahoi lawm hanh. Thama lahoi lat pouh hanh. Counnae phu hah karum loum sak hanh.
14 No maldecirás al sordo, ni ante un ciego pondrás tropiezo, sino tendrás temor de tu ʼElohim. Yo, Yavé.
Hnâpang thoe na bo mahoeh. Mitdawn hmalah kamthui kawi hno na tat pouh mahoeh. Na Cathut hah barih. Kai teh BAWIPA doeh.
15 No cometerás injusticia en el juicio. No favorecerás al pobre ni honrarás al grande. Con rectitud juzgarás a tu prójimo.
Lawkcengnae koe kamsoum hoeh lah lawk na ceng mahoeh. Kamathoe e noutna laipalah awm hanh. Athakaawme tami minhmai khen hanh. Na imri hah kamsoum lah lawk na ceng han.
16 No difamarás en medio de tu pueblo, ni harás algo contra la vida de tu prójimo. Yo, Yavé.
Ayânaw minhmai mathoenae kamthang hah dei hanelah na taminaw koe na kâhlai mahoeh. Na imri runae kâhmo sak hanlah na kâcai mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
17 No aborrecerás en tu corazón a tu hermano. Reprenderás firmemente a tu prójimo, para que no incurras en pecado por su causa.
Na lung thung hoi na hmaunawngha hmuhmanae na tawn mahoeh. Na imri a payonnae hah pak khen laipalah na yue katang han.
18 No te vengarás, ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo, Yavé.
Na taminaw ni nang koe payon awh pawiteh, bout pathung hanh. A yonnae hah pâkuem pouh hanh. Na imri hah nama patetlah lungpataw. Kai teh BAWIPA doeh.
19 Guardarás mis Estatutos. No harás ayuntar a tu bestia con otra especie, ni sembrarás tu campo con dos semillas. Tampoco te pondrás ropa con dos clases de tejido.
Kaie phunglawk na tarawi awh han. Aphun alouklouk e saring a napui, a na tongpa âvâ na yawng sak mahoeh. Cati alouklouk e mak kâkalawt lah law dawk na patue awh mahoeh. Pahla hoi tumuen carouk teh kawng e khohna na khohnat awh mahoeh.
20 Si un hombre se une con una mujer y hay emisión de semen, y ella es una esclava comprometida con alguno, pero no fue realmente rescatada ni se le dio libertad, se hará una investigación. Pero no morirán, porque ella no es libre.
Paluen hanelah sut ham teh ratang hoeh rae a sannu ka ipkhai e tami teh hemnae a khang han. Hote napui teh amae san lah ao dawkvah thei lah awm mahoeh.
21 El hombre presentará su ofrenda por la culpa a Yavé en la entrada del Tabernáculo de Reunión: un carnero como ofrenda por la culpa.
Tongpa ni hai kâtapoe thueng nahanelah, tutan buet touh kamkhuengnae lukkareiim takhang koe BAWIPA koevah a thokhai han.
22 El sacerdote hará sacrificio que apacigua por él delante de Yavé con el carnero de la ofrenda por la culpa, por el pecado que cometió. Le será perdonado.
Hote tongpa ni a sakpayon e yontha nahanelah, kâtapoe thuengnae tutan hah, vaihma ni BAWIPA hmalah a thueng han. Hote tongpa teh yon ngaithoum lah ao han.
23 Cuando entres en la tierra y plantes toda clase de árboles frutales, considerarán como incircunciso su primer fruto. Por tres años les será incircunciso y su fruto no se comerá.
Nangmouh koe Kai ni na poe e ram dawk na pha awh toteh, cakawi thingthai aphunphun na ung awh hnukkhu, kum thum touh thung kapaw e a pawnaw hah, vuensoma hoeh e a paw telah na pouk awh vaiteh, na cat awh mahoeh.
24 Al cuarto año todo su fruto será consagrado con alabanzas a Yavé,
A kum palinae kapaw e a paw pueng teh a thoung dawkvah BAWIPA pholen nahanelah pasoum lah ao.
25 y al quinto año podrán comer su fruto. Así les aumentará su cosecha. Yo, Yavé su ʼElohim.
A kum panganae a pawnaw hah na ca awh han. Hottelah na sak pawiteh thingthainaw hoe a paw han. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
26 Nada comerán con sangre. No practicarán adivinación ni brujería.
A thi hoi bangpatet e a moi hai mek na cat awh mahoeh. Tami na ân mahoeh. Kut na khet hoi khueyue lawk na dei mahoeh.
27 No harás tonsura en tu coronilla, ni dañarás la punta de tu barba.
Na lû kâkalup lah na sam na ngaw mahoeh. Pâkhamuen na ngaw mahoeh.
28 No harán sajaduras en su cuerpo a causa de algún difunto, ni grabarán tatuajes sobre sus cuerpos. Yo, Yavé.
Kadout e tami hanelah na tak na a mahoeh. Mangkâkhuinae na sak mahoeh. Kai teh BAWIPA doeh.
29 No profanarás a tu hija al incitarla a que se prostituya, no sea que la tierra se prostituya, y se llene de perversión.
Na canu kâyawt sak hanh. Hoehpawiteh ram ni kâyawt e koe kâbang vaiteh, kahawihoehe hno hoi akawi han.
30 Observarán mis sábados, y tendrán temor reverente a mi Santuario. Yo, Yavé.
Sabbath hnin hah na ya han. Kaie hnin kathoung hah na bari han. Kai teh BAWIPA doeh.
31 No se vuelvan a los que evocan espíritus de muertos, ni a los adivinos, ni los busques para ser contaminados por ellos. Yo, Yavé su ʼElohim.
Nama hoi nama kâkhinsak hanelah kahrai khueyue koe, kamlang hanh. Hmaui hai tawng awh hanh. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
32 En presencia de las canas te pondrás en pie. Honrarás la presencia de un anciano y tendrás temor a tu ʼElohim. Yo, Yavé.
Sam ka po e hmalah kangdout nateh, matawng e minhmai na bari han. Na Cathut hah na taki han. Kai teh BAWIPA doeh.
33 Cuando algún extranjero viva contigo en tu tierra, no lo oprimirás.
Nangmouh koe kârayen e imyin hah na rektap mahoeh.
34 Como a uno nacido entre ustedes les será el extranjero que resida con ustedes. Lo amarás como a ti mismo, porque fueron extranjeros en la tierra de Egipto. Yo, Yavé su ʼElohim.
Nangmouh koe kârayen e imyin hah na tami patetlah na pouk han. Nama patetlah na lungpataw han. Nangmouh teh Izip ram vah imyin lah ouk na o awh toe. Kai teh nangmae BAWIPA Cathut doeh.
35 No harán injusticia en el juicio, ni en la medida de longitud, ni en la de peso, ni en la de capacidad.
Bangnuenae, Khingnae, tonae dawkvah kamsoum hoeh lah na sak mahoeh.
36 Tendrán balanzas justas, pesas justas, efa justo e hin justo. Yo, Yavé su ʼElohim, Quien los sacó de la tierra de Egipto.
Kahman e yawcu, khinglung, Kahman e ephah, kahman e hinnaw hah na hno han. Kai teh Izip ram hoi nangmouh ka tâcawtkhai e nangmae BAWIPA Cathut lah ka o.
37 Guardarán, pues, todos mis Estatutos y todos mis Decretos y los pondrán en práctica. Yo, Yavé.
Kaie phunglamnaw puenghoi lawk tâtueng e naw pueng hah na tarawi awh han. Kai teh BAWIPA doeh telah ati.