< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.