< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
书亚人比勒达回答说:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。