< Job 39 >

1 ¿Sabes tú cuándo paren las cabras monteses? ¿Asististe al parto de las venadas?
[Say] if you know the time of the bringing forth of the wild goats of the rock, and [if] you have marked the calving of the hinds:
2 ¿Puedes contar los meses de su preñez y saber el tiempo cuando paren?
and [if] you has have numbered the full months of their being with young, and [if] you have relieved their pangs:
3 Se encorvan, expulsan sus crías, se libran de sus dolores de parto.
and have reared their young without fear; and will you loosen their pangs?
4 Sus crías crecen, se fortalecen, salen a campo abierto y no vuelven.
Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
5 ¿Quién dio al asno montés su libertad? ¿Quién soltó las ataduras del rebuznante,
And who is he that sent forth the wild ass free? and who loosed his bands?
6 a cual di el desierto como hogar y tierra salitrosa como vivienda?
whereas I made his habitation the wilderness, and the salt land his coverts.
7 Se burla del bullicio de la ciudad y no obedece los gritos del arriero,
He laughs to scorn the multitude of the city, and hears not the chiding of the tax-gatherer.
8 explora las montañas en busca de su pasto y rastrea toda cosa verde.
He will survey the mountains [as] his pasture, and he seeks after every green thing.
9 ¿Consentirá el búfalo en ser tu esclavo o pasará la noche en tu establo?
And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
10 ¿Atarás al búfalo al arado con cuerdas? ¿Rastrillará los valles tras ti?
And will you bind his yoke with thongs, or will he plow furrows for you in the plain?
11 ¿Confiarás en él porque es robusto y dejarás tu labor a su cuidado?
And do you trust him, because his strength is great? and will you commit your works to him?
12 ¿Confiarás en él para que te traiga tu cosecha y reúna el grano en tu era?
And will you believe that he will return to you your seed, and bring [it] in [to] your threshing floor?
13 Las alas del avestruz se agitan alegres, ¿pero son las alas y el plumaje del amor?
The peacock has a beautiful wing: if the stork and the ostrich conceive, [it is worthy of notice],
14 Abandona sus huevos en la tierra, en el polvo los calienta
for [the ostrich] will leave her eggs in the ground, and warm them on the dust,
15 y se olvida que un pie puede aplastarlos o una bestia salvaje pisotearlos.
and has forgotten that the foot will scatter them, and the wild beasts of the field trample them.
16 Es cruel con sus polluelos como si no fueran suyos. No le importa que se pierda su fatiga,
She has hardened [herself] against her young ones, as though [she bereaved] not herself: she labors in vain without fear.
17 porque ʼEloah lo privó de sabiduría y no lo dotó de entendimiento.
For God has withholden wisdom from her, and not given her a portion in understanding.
18 Pero cuando se yergue en alto, se burla del caballo y su jinete.
In her season she will lift herself on high; she will scorn the horse and his rider.
19 ¿Diste al caballo su fuerza? ¿Cubriste tú su cuello con una melena?
Hast you invested the horse with strength, and clothed his neck with terror?
20 ¿Lo harás brincar como langosta? Su majestuoso resoplido es terrible,
And have you clad him in perfect armor, and made his breast glorious with courage?
21 escarba en el valle, se regocija en su fuerza, sale a encontrarse con las armas,
He paws exulting in the plain, and goes forth in strength into the plain.
22 se ríe del miedo y no se espanta ni retrocede ante la espada.
He laughs to scorn a king as he meets him, and will by no means turn back from the sword.
23 La flecha resuena contra él. Fulguran lanzas y arma arrojadiza,
The bow and sword resound against him; and [his] rage will swallow up the ground:
24 con ímpetu y furor devora la distancia, sin que le importe el sonido de la trompeta.
and he will not believe until the trumpet sounds.
25 Parece que dice entre clarines: ¡Ea! Olfatea desde lejos la batalla, el grito de los comandantes y el grito de guerra.
And when the trumpet sounds, he says, Aha! and afar off he smells the war with prancing and neighing.
26 ¿Vuela el halcón y extiende sus alas hacia el sur por tu sabiduría?
And does the hawk remain steady by your wisdom, having spread out her wings unmoved, looking toward the region of the south?
27 ¿Por tu mandato se remonta el águila y pone su nido en la altura?
And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
28 Vive y tiene su habitación en la roca, en la cumbre del peñasco, en lugar inaccesible.
on a crag of a rock, and in a secret [place]?
29 Desde allí acecha la presa. Sus ojos la divisan desde muy lejos.
Thence he seeks food, his eyes observe from far.
30 Sus polluelos chupan la sangre. Donde hay carroña, allí está ella.
And his young ones roll themselves in blood, and wherever the carcasses may be, immediately they are found.

< Job 39 >