< Job 37 >
1 Por lo cual también se estremece mi corazón y salta fuera de su lugar.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 ¡Escuchen atentamente el trueno de su voz y el estruendo que sale de su boca!
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Suelta sus relámpagos por debajo de todo el cielo, que llegan hasta los confines de la tierra.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Tras ellos ruge su voz. Truena ʼEL con voz majestuosa, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 ʼEL truena con voz maravillosa y hace cosas que no podemos comprender.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 A la nieve dice: Cae a la tierra. También a la lluvia y al aguacero torrencial.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Así hace que todo hombre se retire, para que todos los hombres reconozcan su obra.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Las bestias se meten en lugar de descanso y permanecen en sus guaridas.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 De su cámara viene la tormenta y el frío de los vientos del norte.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Por el soplo de ʼEL se forma el hielo y se congelan las amplias aguas.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Carga de humedad la densa nube. Dispersa las nubes con sus relámpagos,
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 que giran según su designio para cumplir sus órdenes sobre la superficie de la tierra habitada.
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Las hace venir, unas veces como azote, otras, a favor de su tierra y otras por misericordia.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Oh Job, escucha esto. Detente y considera las maravillas de ʼEL.
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 ¿Sabes cuándo ʼEloah las establece y hace fulgurar la luz de su nube?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 ¿Conoces tú el equilibrio de las nubes, las obras prodigiosas de Aquél que es perfecto en conocimiento?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando la tierra está tranquila a causa del viento del sur?
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 ¿Extendiste con Él la bóveda celeste, sólida como un espejo fundido?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Muéstranos qué le diremos. Porque no podemos ordenar nuestras ideas a causa de las tinieblas.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 ¿Será necesario informarle lo que yo digo? ¿O debe un hombre desear que sea tragado?
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Ciertamente no es posible mirar la luz oscurecida por las nubes, pero un viento pasa, y la despeja.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Del norte asoma un dorado resplandor. ¡En ʼEloha hay una asombrosa majestad!
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 ¡ʼEL-Shadday, a Quien no alcanzamos! Exaltado en poder, Él no hará violencia a la equidad. Es abundante en justicia.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Por tanto, los hombres le temen. Él no estima a alguno que cree en su corazón ser sabio.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.