< Job 33 >

1 Sin embargo, Job, escucha ahora mis razones y atiende todas mis palabras.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Ciertamente ahora abro mi boca. Mi lengua habla en mi paladar.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 Mis palabras declararán la rectitud de mi corazón y lo que saben mis labios lo dicen con sinceridad:
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 El Espíritu de ʼElohim me hizo y el soplo de ʼEL-Shadday me dio vida.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 Respóndeme si puedes. Alístate y ponte en pie ante mí.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Ciertamente pertenezco a ʼEL, como tú. Del barro también fui formado.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Ciertamente mi terror no te espantará, ni mi mano será demasiado pesada sobre ti.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 En verdad tú dijiste a oídos míos. Yo oí el sonido de tus palabras:
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 Limpio soy, sin transgresión. Soy inocente y no hay culpa en mí.
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Ciertamente Él inventa pretextos contra mí y me considera su enemigo.
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 Puso mis pies en el cepo y vigila todos mis pasos.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Ciertamente yo te respondo: En esto no eres justo, porque ʼElohim es mayor que el hombre.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 ¿Por qué contiendes con ʼEL? Pues Él no da cuenta de ninguna de sus obras.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 Porque ʼElohim habla de una manera o de otra, pero nadie lo percibe:
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 En sueño, en visión nocturna, cuando el sopor cae sobre los hombres, mientras se adormecen en la cama,
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Él abre el oído de los hombres y sella su instrucción para ellos,
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 a fin de apartar al hombre de su obra y destruir la soberbia del varón,
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 para librar su alma del sepulcro y que su vida no perezca a filo de espada.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 También sobre su cama es reprendido con dolores, con el dolor incesante de sus huesos,
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 lo cual hace que le repugne el pan, y aun el manjar más delicado.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 Su carne se consume hasta que no se ve, y sus huesos, que no se veían, aparecen.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 Su alma se acerca al sepulcro y su vida a los que causan la muerte.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 Si hay un ángel que sea mediador para él, muy escogido entre 1.000, que recuerda al hombre lo correcto para él,
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 tenga compasión de él y diga: Líbrenlo de bajar al sepulcro, pues le hallé un rescate.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 Entonces su carne sería más tierna que la de un joven que vuelve al vigor de los días de su juventud.
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 Invocaría a ʼEloha. Él le haría sacrificio que apacigua, para que vea el semblante de ʼEL con gozo y Él le restaure su justicia al hombre.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 Él mira a los hombres y al que dice: Pequé y pervertí lo recto, pero nada me aprovechó,
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 Él le redimirá su alma para que no baje al sepulcro, y su vida verá la luz.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 En verdad ʼEL hace todas estas cosas con el hombre dos veces, y aun tres,
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 para rescatar su alma del sepulcro e iluminarlo con la luz de la vida.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Presta atención, Job, escúchame. Calla, y permíteme hablar.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 Si tienes palabras, respóndeme. Habla, porque yo quiero declararte justo.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 Si no, escúchame. Calla, y yo te enseñaré sabiduría.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< Job 33 >