< Job 32 >
1 Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 ¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”