< Job 20 >
1 Entonces Sofar naamatita respondió:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 ¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
愛戀不捨,含在口中;
14 su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。