< Job 16 >

1 Entonces Job respondió:
ויען איוב ויאמר
2 Oí muchas cosas como éstas. Consoladores molestos son todos ustedes.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 ¿Habrá fin para las palabras vanas? ¿Qué te incita a responder?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 Yo también podría hablar como ustedes. Si su alma estuviera en lugar de la mía, podría hilvanar vocablos contra ustedes y menear la cabeza contra ustedes.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 Pero los alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios calmaría su dolor.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 Si hablo, no cesa mi dolor. Si me abstengo, ¿se aleja de mí?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 Ahora me agotó. Desoló a toda mi compañía.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 Colocaste una mano firme contra mí y me llenaste de arrugas, lo cual es un testigo contra mí. Mi flacura es una evidencia adicional que testifica en mi cara.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 Mi adversario lanzó su mirada contra mí. Me odió, me persiguió, su furor me destrozó, contra mí cruje sus dientes, fija sus ojos contra mí,
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 abren sus bocas contra mí, hieren mis mejillas con afrenta, se unieron contra mí.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 ʼElohim me entregó a los perversos y me empujó hacia las manos de los impíos.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 Yo estaba tranquilo, pero Él me quebrantó. Me agarró por el cuello, me destrozó y me colocó como blanco de sus flechas.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 Sus arqueros me rodearon, atraviesan mis riñones y no perdonan. Derraman mi hiel a tierra,
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 abren brecha tras brecha en mí y arremeten contra mí como un guerrero.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 Cosí tela áspera sobre mi piel y coloqué mi cabeza en el polvo.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 Mi cara está enrojecida de tanto llorar. Sobre mis párpados se afirma la sombra de la muerte,
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 aunque no hubo violencia en mis manos, y fue pura mi oración.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 ¡Oh tierra, no encubras mi sangre, ni haya lugar de reposo para mi clamor!
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Ciertamente ahora mi testigo está en el cielo, en las alturas, el que atestigua a mi favor.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Mis amigos son mis burladores. Mis ojos lloran ante ʼElohim.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 ¡Ojalá pudiera disputar el hombre ante ʼElohim, como un hombre con su prójimo!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 Porque cuando pasen algunos años, me iré por el camino que no tiene regreso.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >