< Job 15 >
1 Elifaz temanita respondió:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Responderá el sabio con conocimiento vano? ¿Llenará su vientre de viento del este?
Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 ¿Argüirá con palabras inútiles o con palabras sin provecho?
Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Tú anulas la reverencia y menosprecias la oración ante ʼElohim,
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 porque tu iniquidad enseña tu boca, y adoptas la lengua del astuto.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Tu boca te condena, y no yo. Tus labios testifican contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste engendrado antes que las montañas?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Escuchaste el secreto de ʼElohim para que tú solo te apropies de la sabiduría?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 ¿Qué sabes que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que nosotros no entendamos?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos, de más larga edad que tu padre, hay entre nosotros.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿En tan poco tienes el consuelo de ʼElohim y la palabra que se te dice con dulzura?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 ¿Por qué tu corazón te arrastra y por qué guiñan tus ojos?
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 ¿Por qué vuelves tu espíritu contra ʼElohim, y dejas salir esas palabras de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 ¿Qué es el hombre para que sea considerado puro, y el nacido de mujer para que sea considerado justo?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Mira, en sus santos no confía. Ante sus ojos ni aun el cielo es puro.
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
16 ¡Cuánto menos el hombre repugnante y corrupto que bebe la iniquidad como agua!
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Escúchame, yo te informaré. Óyeme y lo que vi te contaré
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 lo que los sabios informaron, sin ocultar lo de sus antepasados.
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 Solo a ellos fue dada la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos.
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Todos sus días sufre tormento el perverso, y contados años le están reservados al tirano.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Voces espantosas resuenan en sus oídos. El destructor vendrá sobre él en la paz.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 No cree que volverá de la oscuridad. Está destinado para la espada.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Vaga en busca del pan y dice: ¿Dónde está? Sabe que el día de la oscuridad está cerca.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 La tristeza y la aflicción lo turban, como un rey listo para la batalla,
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
25 porque extendió su mano contra ʼEL. Se portó con soberbia contra ʼEL-Shadday.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Indómito embistió contra Él con la espesa barrera de su escudo,
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 con su cara cubierta, con los pliegues de su cintura aumentados de grasa.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Vivirá en ciudades destruidas, en casas no habitadas, destinadas a ser ruinas.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 No enriquecerá, ni durará su hacienda, ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 No escapará de la oscuridad. La llama consumirá sus ramas. Por el aliento de su boca perecerá.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 No confíe en la vanidad, ni se engañe a sí mismo, porque la vanidad será su recompensa.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Se marchitará antes de su tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 Será vid que dejará caer sus uvas no maduras, olivo que echa de él sus flores.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 La compañía del impío es estéril, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Conciben travesura, dan a luz iniquidad y su mente prepara el engaño.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.