< Isaías 3 >

1 Porque ciertamente ʼAdonay Yavé de las huestes aparta de Jerusalén y de Judá toda provisión y apoyo, toda provisión de pan y toda provisión de agua,
主—万军之耶和华从耶路撒冷和犹大, 除掉众人所倚靠的,所仗赖的, 就是所倚靠的粮,所仗赖的水;
2 al poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,
除掉勇士和战士, 审判官和先知, 占卜的和长老,
3 al capitán de 50, al honorable, al consejero, al excelente artesano y al práctico encantador.
五十夫长和尊贵人, 谋士和有巧艺的, 以及妙行法术的。
4 Les designaré muchachos como gobernantes, y la arbitrariedad los dominará.
主说:我必使孩童作他们的首领, 使婴孩辖管他们。
5 Brotará entre el pueblo la violencia de unos contra otros, cada uno contra su compañero. El joven se levantará contra el anciano y el inferior contra el honorable.
百姓要彼此欺压; 各人受邻舍的欺压。 少年人必侮慢老年人; 卑贱人必侮慢尊贵人。
6 Cuando alguno tome de la mano a su hermano en la casa de su padre y le diga: Tú tienes ropa, sé nuestro gobernante y toma esta ruina en tus manos.
人在父家拉住弟兄,说: 你有衣服,可以作我们的官长。 这败落的事归在你手下吧!
7 Él alzará su voz en aquel día: No seré su médico, porque en mi casa no hay pan ni ropa. No deben designarme como gobernador del pueblo.
那时,他必扬声说: 我不作医治你们的人; 因我家中没有粮食,也没有衣服, 你们不可立我作百姓的官长。
8 Porque Jerusalén se derrumbó y Judá cayó, pues sus palabras y hechos son contra Yavé para provocar los ojos de su majestad.
耶路撒冷败落, 犹大倾倒; 因为他们的舌头和行为与耶和华反对, 惹了他荣光的眼目。
9 La expresión de sus semblantes atestigua contra ellos, porque como Sodoma despliegan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque trajeron la desgracia sobre ellos mismos!
他们的面色证明自己的不正; 他们述说自己的罪恶,并不隐瞒, 好像所多玛一样。 他们有祸了!因为作恶自害。
10 Digan a los justos que les irá bien, porque comerán del fruto de sus obras.
你们要论义人说:他必享福乐, 因为要吃自己行为所结的果子。
11 ¡Ay de los impíos! Les irá mal, porque las obras de sus manos serán su recompensa.
恶人有祸了!他必遭灾难! 因为要照自己手所行的受报应。
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorean de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el rumbo de tus caminos.
至于我的百姓, 孩童欺压他们, 妇女辖管他们。 我的百姓啊,引导你的使你走错, 并毁坏你所行的道路。
13 Yavé está en pie para litigar, y para juzgar a los pueblos.
耶和华起来辩论, 站着审判众民。
14 Yavé vendrá a juicio contra los ancianos y gobernantes de su pueblo. Porque ustedes devoraron la viña, y el despojo para el pobre está en sus casas.
耶和华必审问他民中的长老和首领,说: 吃尽葡萄园果子的就是你们; 向贫穷人所夺的都在你们家中。
15 ¿Cuáles motivos tienen para aplastar a mi pueblo y moler los semblantes de los pobres? Palabra de ʼAdonay Yavé de las huestes.
主—万军之耶和华说: 你们为何压制我的百姓, 搓磨贫穷人的脸呢?
16 Además Yavé dice: Porque las hijas de Sion son orgullosas y caminan con cabezas altas y ojos seductores, andan con pasitos amanerados y hacen sonar las argollas que llevan sobre sus pies.
耶和华又说: 因为锡安的女子狂傲, 行走挺项,卖弄眼目, 俏步徐行,脚下玎珰,
17 Cubrirá con costras las coronillas de las hijas de Sion. Yavé hará que estén desnudas.
所以,主必使锡安的女子头长秃疮; 耶和华又使她们赤露下体。
18 Aquel día ʼAdonay quitará las argollas y las lunetas de sus tobillos,
到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、
19 los aretes, los brazaletes, las pulseras, los velos,
耳环、手镯、蒙脸的帕子、
20 las tocas, las cadenillas tobilleras, las fajas, los pomos de perfume, los amuletos,
华冠、足链、华带、香盒、符囊、
21 los anillos, las narigueras,
戒指、鼻环、
22 las ropas festivas, los mantos, los chales, los bolsos,
吉服、外套、云肩、荷包、
23 los espejos, las capas internas de lino, las tiaras y las mantillas.
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
24 Sucederá que en lugar de perfume habrá hediondez; en lugar de cinturón, cuerda; en lugar de trenza, calvicie; en lugar de amplio manto, tela áspera, y en lugar de hermosura, cicatriz.
必有臭烂代替馨香, 绳子代替腰带, 光秃代替美发, 麻衣系腰代替华服, 烙伤代替美容。
25 Tus varones y tus poderosos en la batalla caerán a espada.
你的男丁必倒在刀下; 你的勇士必死在阵上。
26 Sus puertas se entristecerán y se enlutarán. Desolada se sentará en la tierra.
锡安的城门必悲伤、哀号; 她必荒凉坐在地上。

< Isaías 3 >