< Efesios 4 >

1 Por tanto yo, un prisionero por [causa del] Señor, los exhorto a vivir de una manera digna del llamamiento que recibieron
Молим вас дакле ја сужањ у Господу, да се владате као што приликује вашем звању у које сте позвани,
2 con toda humildad y mansedumbre. Sopórtense con longanimidad unos a otros en amor.
Са сваком понизношћу и кротошћу, с трпљењем, трпећи један другог у љубави,
3 Esfuércense por guardar la unidad del Espíritu con el cinturón de la paz.
Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
4 [Hay] un solo cuerpo y un solo Espíritu, como también fueron llamados con una sola esperanza de su vocación,
Једно тело, један дух, као што сте и позвани у једној нади звања свог.
5 un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,
Један Господ, једна вера, једно крштење,
6 un solo Dios y Padre de todos, el cual está sobre todos, a través de todos y en todos.
Један Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима нама.
7 Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia según la medida del regalo de Cristo.
А свакоме се од нас даде благодат по мери дара Христовог.
8 Por lo cual dice: Al subir a lo alto, llevó cautiva [la] cautividad, y dio regalos a los hombres.
Зато говори: Изишавши на висину запленио си плен, и даде даре људима.
9 ¿Qué significa la [expresión] al subir, sino que también descendió a las profundidades de la tierra?
А шта изиђе, шта је, осим да и сиђе у најдоња места земље?
10 El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos para llenar todas las cosas.
Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
11 Él mismo designó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, y a otros pastores y maestros,
И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
12 para el adiestramiento de los santos, la obra del ministerio y [la ]edificación del cuerpo de Cristo,
Да се свети приправе за дело службе, на сазидање тела Христовог;
13 hasta que todos alcancemos la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, para que seamos una persona madura, según [la] medida total de la plenitud de Cristo,
Докле достигнемо сви у јединство вере и познање Сина Божијег, у човека савршеног, у меру раста висине Христове;
14 para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados a la deriva por todo viento de enseñanza, según la astucia de los hombres que emplean las artimañas del error para engañar.
Да не будемо више мала деца, коју љуља и заноси сваки ветар науке, у лажи човечијој, путем преваре;
15 Pero al practicar la verdad en amor, crezcamos en todas las cosas en Aquel que es la Cabeza, Cristo,
Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
16 de Quien todo el cuerpo, ajustado y entrelazado por la cohesión que aportan todas las coyunturas, se desarrolla para el crecimiento del cuerpo según [la] actividad propia de cada miembro para edificarse en amor.
Из ког је све тело састављено и склопљено сваким зглавком, да једно другом помаже добро по мери сваког уда, и чини да расте тело на поправљање самог себе у љубави.
17 Digo esto y afirmo en [el] Señor: que ustedes ya no vivan como viven los gentiles, en [la ]vanidad de su mente,
Ово дакле говорим и сведочим у Господу да више не ходите као што ходе и остали незнабошци у празности ума свог,
18 que tienen el entendimiento oscurecido, desprovistos de la vida de Dios a causa de la ignorancia que hay en ellos por la dureza de su corazón.
Који имају смисао тамом покривен, и удаљени су од живота Божијег за незнање које је у њима, за окамењење срца својих;
19 Ellos endurecieron y se entregaron a la sensualidad para buscar con avidez toda clase de impureza.
Који оставивши поштење предадоше се бесрамности, на чињење сваке нечистоте и лакомства.
20 Pero ustedes no entendieron así a Cristo,
Али ви тако не познасте Христа;
21 si en verdad lo oyeron y fueron enseñados por Él según la verdad que está en Jesús.
Јер Га чусте и у Њему се научисте, као што је истина у Исусу,
22 Con respecto a su anterior manera de vivir, despójense del viejo ser que está viciado según los deseos ardientes del engaño.
Да одбаците, по првом живљењу, старог човека, који се распада у жељама преварљивим;
23 Sean renovados en el espíritu de su mente,
И да се обновите духом ума свог,
24 y vístanse el nuevo ser, que fue creado según Dios en justicia y santidad de la verdad.
И обучете у новог човека, који је саздан по Богу у правди и у светињи истине.
25 Por tanto despójense de la mentira, hablen verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros los unos de los otros.
Зато одбаците лаж, и говорите истину сваки са својим ближњим; јер смо уди један другом.
26 Aírense, pero no pequen. El sol no se ponga sobre su enojo,
Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
27 ni den lugar al diablo.
Нити дајте места ђаволу.
28 El que robaba ya no robe, sino haga con sus manos lo bueno, para que tenga qué compartir con el necesitado.
Који је крао више да не краде, него још да се труди, чинећи добро рукама својим да има шта давати потребноме.
29 Que ninguna palabra malsana salga de su boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de que dé gracia a los que oyen.
Никаква рђава реч да не излази из уста ваших, него само шта је добро за напредовање вере, да да благодат онима који слушају.
30 No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para [el] día de [la] redención.
И не ожалошћавајте Светог Духа Божијег, којим сте запечаћени за дан избављења.
31 Que se quite de ustedes toda amargura, enojo, ira, gritería, calumnia y malicia.
Свака горчина, и гнев, и љутина, и вика, и хула, да се узме од вас, са сваком пакошћу.
32 Sean bondadosos los unos con los otros, compasivos. Perdónense los unos a los otros como también Dios los perdonó a ustedes en Cristo.
А будите један другом благи, милостиви, праштајући један другом, као што је и Бог у Христу опростио вама.

< Efesios 4 >