< Cantar de los Cantares 1 >
1 El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
3 Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
4 Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
5 Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
6 No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
7 Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
8 Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
9 Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
10 Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
11 Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
12 Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
13 Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
14 Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
15 He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
16 He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
17 Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.
The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.