< Salmos 90 >
1 Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 ¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.