< Salmos 68 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
Psalmus Cantici David, in finem. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in laetitia.
4 ¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
Terra mota est, etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 “¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
Si dormiatis inter medios cleros, pennae columbae deargentatae, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
Dum discernit caelestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 ¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia laetantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
Praevenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 “Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
Manda Deus virtuti tuae: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quae bella volunt:
31 Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
venient legati ex Aegypto: Aethiopia praeveniet manus eius Deo.
32 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
Regna terrae, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
qui ascendit super caelum caeli, ad Orientem. Ecce dabit voci suae vocem virtutis,
34 ¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suae, benedictus Deus.

< Salmos 68 >