< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!

< Salmos 107 >