< Proverbios 5 >

1 Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol h7585)
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol h7585)
6 No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 ¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.

< Proverbios 5 >