< Proverbios 30 >

1 Las palabras de Agur hijo de Jakeh, la revelación: dice el hombre a Ithiel, a Ithiel y Ucal:
These are sayings/messages that God gave to Agur, the son of Jakeh. [Agur wrote them] for Ithiel and Ucal.
2 “Seguramente soy el hombre más ignorante, y no tienen la comprensión de un hombre.
It seems that I am very stupid; I do not deserve to be considered to be a human; I do not have the good sense that humans should have.
3 No he aprendido la sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.
I have not learned [how to become] wise and I do not know [much] about God.
4 ¿Quién subió al cielo y descendió? ¿Quién ha recogido el viento en sus puños? ¿Quién ha atado las aguas en su manto? ¿Quién ha establecido todos los confines de la tierra? ¿Cómo se llama y cómo se llama su hijo, si lo sabe?
[But let me say this]: No one [RHQ] has ascended to heaven [to find out what God is like] and returned [to tell us]. No one [RHQ] has gathered/held the wind in his hand. No one [RHQ] has wrapped the water [in the ocean] in [a piece of] cloth, and no one [RHQ] has established the boundaries of the earth. [If you know who has done those things, tell me] [RHQ] his name, and the names of his children [SAR]! [But you do not know who has done those things, so you cannot speak with authority about what God is like].
5 “Toda palabra de Dios es impecable. Es un escudo para los que se refugian en él.
Everything that God has said is true; he is [like] a shield [MET] for all those who request him to protect them.
6 No añadas nada a sus palabras, para que no te reprenda y te encuentre mentiroso.
Do not add to (OR, change) what God has said; if you do that, he will rebuke you and show that you are lying.
7 “Dos cosas te he pedido. No me niegues antes de morir.
[God], I ask you to do two things for me; [please] do them before I die:
8 Aleja de mí la falsedad y la mentira. No me des ni pobreza ni riqueza. Aliméntame con el alimento que me es necesario,
Help me never to lie or deceive [people] and do not cause me to become poor or to become rich. [Just] give me the food that I need;
9 no sea que me llene, te niegue y diga: “¿Quién es Yahvé? o para que no sea pobre y robe, y así deshonrar el nombre de mi Dios.
because if I become rich, I might say that I do not [RHQ] know you and that I do not need you; and if I become poor, I might dishonor you by stealing things.
10 “No calumnies al siervo ante su amo, para que no te maldiga y seas considerado culpable.
Do not (slander/say bad things about) a worker to his boss; if you do that, the worker will curse you, and cause you to have trouble.
11 Hay una generación que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
[I will list four kinds of evil things that people do]: Some people curse their fathers and do not [ask God to] bless their mothers.
12 Hay una generación que es pura a sus propios ojos, pero no se han lavado de su suciedad.
Some people think that they are perfect, but [really] they have never been cleansed from their guilt for committing disgusting sins.
13 Hay una generación, ¡oh, qué elevados son sus ojos! Sus párpados se levantan.
Some people are very proud; they think that they are very good and they despise others.
14 Hay una generación cuyos dientes son como espadas, y sus mandíbulas como cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los necesitados de entre los hombres.
Some people [act very cruelly toward others]; [it is as though] [MET] they have teeth that are [like] sharp knives; they severely oppress poor [people] and try to cause them to disappear from the land.
15 “La sanguijuela tiene dos hijas: ‘Da, da’. “Hay tres cosas que nunca se satisfacen; cuatro que no dicen: “¡Basta!”:
Leeches [are always wanting more blood to suck]; [similarly, greedy people are always] saying “Give [me some]!” or “Give [me more]!” [MET] There are four things that are never (satisfied/content with what they have); they always want more [LIT]:
16 Sheol, el vientre estéril, la tierra que no se conforma con el agua, y el fuego que no dice: “¡Basta! (Sheol h7585)
The place where the dead people are; women who do not have any children; ground that needs water/rain; and a fire that always needs more wood. (Sheol h7585)
17 “El ojo que se burla de su padre, y desprecia la obediencia a su madre, los cuervos del valle lo recogerán, las águilas jóvenes lo comerán.
Those who [SYN] make fun of their fathers or refuse to obey their mothers (OR, despise their aged mothers) should [die and] have their eyes pecked out by crows, and the [rest of their corpses should be] fed to the vultures.
18 “Hay tres cosas que son demasiado sorprendentes para mí, cuatro que no entiendo:
There are four things that are wonderful to me, [but] I do not understand any of them:
19 El camino del águila en el aire, el camino de una serpiente sobre una roca, el camino de un barco en medio del mar, y el camino de un hombre con una doncella.
How eagles fly in the sky, how snakes [are able to] move/crawl across a big rock, how ships sail on the seas, and how a man falls in love with a woman.
20 “Así es el camino de la mujer adúltera: Come y se limpia la boca, y dice: “No he hecho nada malo”.
This is what a woman who (is not faithful to/does not have sex only with) her husband does: She commits adultery [EUP], and [then] bathes and says, “I have not done anything that is wrong!”
21 “Por tres cosas tiembla la tierra, y menos de cuatro, no puede soportar:
There are four things that no [one in] the world can tolerate:
22 Para un siervo cuando es rey, un tonto cuando está lleno de comida,
[What] a slave [does who] becomes a king, a foolish person eating [too much] food,
23 para una mujer sin amor cuando está casada, y una sirvienta que es heredera de su señora.
[what] a woman who is hated [does when she] gets married, and [what] a female servant [does when she] becomes the boss instead of her mistress.
24 “Hay cuatro cosas que son pequeñas en la tierra, pero son sumamente sabios:
[There are] four animals on the earth that are small, but they are very wise:
25 Las hormigas no son un pueblo fuerte, sin embargo, proporcionan su alimento en el verano.
Ants are not strong, but they store up food during the summer [in order to have it during the winter].
26 Los huracanes no son más que un pueblo débil, pero hacen sus casas en las rocas.
Rock badgers [also] are not strong, but they make their homes among the rocks [where they will be safe].
27 Las langostas no tienen rey, sin embargo, avanzan en las filas.
Locusts do not have a king, but they march like [the soldiers in] an army.
28 Puedes atrapar una lagartija con las manos, sin embargo, está en los palacios de los reyes.
Lizards/Geckos [are very small and] you can hold them in your hand, but they are [cleverly able to get] inside kings’ palaces.
29 “Hay tres cosas que son majestuosas en su marcha, cuatro que son majestuosos en su marcha:
[There are] four animals that strut around and look very impressive while they walk [DOU]:
30 El león, que es el más poderoso de los animales, y no se aparta por ninguna;
Lions, which are stronger than all other animals and are not afraid of any of them;
31 el galgo; el macho cabrío; y el rey contra el que no hay que levantarse.
male goats, strutting roosters, and kings who (parade/walk proudly back and forth) in front of the people whom they rule.
32 “Si has hecho una tontería al alzarte, o si has pensado mal, pon tu mano sobre tu boca.
If you have acted foolishly, exalting yourself, or if you been planning [to do something] evil, stop it immediately [IDM]!
33 Pues como el batido de la leche produce mantequilla, y el retorcimiento de la nariz produce sangre, por lo que el forzamiento de la ira produce contienda”.
If you churn milk, it produces butter/curds, and if you hit [someone hard on his] nose, [his nose] bleeds; similarly, if you do something to cause [people to become] angry, strife [usually] results.

< Proverbios 30 >