< Proverbios 28 >
1 Los malvados huyen cuando nadie los persigue; pero los justos son audaces como un león.
Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
2 En la rebelión, una tierra tiene muchos gobernantes, pero el orden es mantenido por un hombre de entendimiento y conocimiento.
À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
3 Un necesitado que oprime a los pobres es como una lluvia torrencial que no deja cosechas.
L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
4 Los que abandonan la ley alaban a los malvados; pero los que guardan la ley se enfrentan a ellos.
Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
5 Los hombres malvados no entienden la justicia; pero los que buscan a Yahvé lo comprenden plenamente.
Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el que es perverso en sus caminos, y es rico.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
7 El que guarda la ley es un hijo sabio; pero el que es compañero de los glotones avergüenza a su padre.
Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
8 El que aumenta su riqueza con intereses excesivos lo recoge para quien se apiada de los pobres.
Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
9 El que aparta su oído para no oír la ley, incluso su oración es una abominación.
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 El que hace que los rectos se extravíen por el mal camino, caerá en su propia trampa; pero los irreprochables heredarán el bien.
Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
11 El rico es sabio a sus propios ojos; pero el pobre que tiene entendimiento ve a través de él.
L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Cuando los justos triunfan, hay gran gloria; pero cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden.
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
13 El que oculta sus pecados no prospera, pero quien se confiesa y renuncia a ellos encuentra la misericordia.
Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
14 Dichoso el hombre que siempre teme; pero el que endurece su corazón cae en el problema.
Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
15 Como un león que ruge o un oso que embiste, así es un gobernante malvado sobre gente indefensa.
Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
16 Un gobernante tirano carece de juicio. Quien odia la ganancia mal habida tendrá días largos.
Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
17 El hombre atormentado por la culpa de la sangre será un fugitivo hasta la muerte. Nadie lo apoyará.
L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
18 Quien camina sin culpa se mantiene a salvo; pero uno con caminos perversos caerá de repente.
Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
19 El que trabaja su tierra tendrá abundancia de alimentos; pero el que persigue fantasías se saciará de pobreza.
Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
20 Un hombre fiel es rico en bendiciones; pero el que está ansioso por ser rico no quedará impune.
L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
21 Mostrar parcialidad no es bueno, pero un hombre hará el mal por un pedazo de pan.
Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
22 El hombre tacaño se apresura a buscar las riquezas, y no sabe que la pobreza le espera.
L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 El que reprende a un hombre encontrará después más favor que el que adula con la lengua.
Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
24 El que roba a su padre o a su madre y dice: “No está mal”. es un socio con un destructor.
Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
25 El que es codicioso suscita conflictos; pero el que confía en Yahvé prosperará.
Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
26 El que confía en sí mismo es un necio; pero el que camina en la sabiduría se mantiene a salvo.
Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
27 Al que da a los pobres no le falta nada; pero el que cierra los ojos tendrá muchas maldiciones.
Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
28 Cuando los malvados se levantan, los hombres se esconden; pero cuando perecen, los justos prosperan.
Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.