< Números 31 >
1 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 “Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasaque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
Et tulerunt praedam, et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
14 Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
ait: Cur feminas reservastis?
16 He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
18 Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 “Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Aurum, et argentum, et aes, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 “Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiae Domini sunt.
30 De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut praeceperat Dominus.
32 El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
Fuit autem praeda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 setenta y dos mil cabezas de ganado,
boum septuaginta duo millia,
34 sesenta y un mil asnos,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
Dataque est media pars his, qui in praelio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentae:
37 y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sexcentae septuaginta quinque.
38 El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
41 Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in praelio fuerant.
43 (la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
De media vero parte, quae contigerat reliquae multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 treinta y seis mil cabezas de ganado,
et de bobus triginta sex millibus,
45 treinta mil quinientos asnos
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 y dieciséis mil personas),
et de hominibus sedecim millibus,
47 de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
48 Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac muraenulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
Unusquisque enim quod in praeda rapuerat, suum erat.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.