< Lamentaciones 5 >

1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 ¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentaciones 5 >