< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
For the Lord will not cast off forever.
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Lamentaciones 3 >