< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Jeg er den, der saa nød ved hans vredes ris,
2 Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
ja, Haanden vender han mod mig Dagen lang.
4 Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Mit Kød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Om jeg end raaber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne krøge.
10 Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne paa mig;
14 Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han traadte mig i Støvet;
17 Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
og sagde: »Min Livskraft, mit Haab til HERREN er ude.«
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
At mindes min Vaande og Flakken er Malurt og Galde;
20 Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
min Sjæl, den mindes det grant, den grubler betynget.
21 Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
Det lægger jeg mig paa Sinde, derfor vil jeg haabe:
22 Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
HERRENS Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
hans Naade er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 “Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor haaber jeg paa ham.
25 El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
Dem, der bier paa HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
det er godt at haabe i Stilhed paa HERRENS Frelse,
27 Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
godt for en Mand, at han bærer Aag i sin Ungdom.
28 Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Han sidde ensom og tavs, naar han lægger det paa ham;
29 Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
han trykke sin Mund mod Støvet, maaske er der Haab,
30 Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
række Kind til den, der slaar ham, mættes med Haan.
31 Porque el Señor no desechará para siempre.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
har han voldt Kvide, saa ynkes han, stor er hans Naade;
33 Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
Naar Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
naar Mandens Ret for den Højestes Aasyn bøjes,
36 para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
naar en Mand lider Uret i sin Sag — mon Herren ej ser det?
37 Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
Hvo taler vel, saa det sker, om ej Herren byder?
38 ¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 ¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 “Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 “Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skaansel,
44 Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
hylled dig i Skyer, saa Bønnen ej naaede frem;
45 Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 “Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: »Fortabt!«
55 Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
Dit Navn paakaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
du hørte min Røst: »O, gør dig ej døv for mit Skrig!«
57 Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Nær var du, den Dag jeg kaldte, du sagde: »Frygt ikke!«
58 Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
Du førte min Sag, o HERRE, genløste mit Liv;
59 Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
HERRE, du ser, jeg lider Uret, skaf mig min Ret!
60 Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
du hører deres Smædeord, HERRE, deres Rænker imod mig,
62 los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
Se dem, naar de sidder eller staar, deres Nidvise er jeg.
64 Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
gør deres Hjerte forhærdet — din Forbandelse over dem! —
66 Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.

< Lamentaciones 3 >