< Josué 15 >

1 La suerte de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, fue hasta el límite de Edom, hasta el desierto de Zin hacia el sur, en el extremo del sur.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 Su límite sur era desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 y salía hacia el sur de la subida de Akrabbim, y pasaba por Zin, y subía por el sur de Cades Barnea, y pasaba por Esrom, subía por Addar, y se volvía hacia Karka;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 y pasaba por Azmón, salía por el arroyo de Egipto; y el límite terminaba en el mar. Esta será su frontera sur.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 El límite oriental era el Mar Salado, hasta el final del Jordán. El límite del norte era desde la bahía del mar hasta el final del Jordán.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 El límite subía hasta Bet Hogá, y pasaba por el norte de Bet Araba; y el límite subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 La frontera subía hasta Debir desde el valle de Acor, y así hacia el norte, mirando hacia Gilgal, que está frente a la subida de Adummim, que está al lado sur del río. La frontera pasaba hasta las aguas de En Shemesh, y terminaba en En Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 La frontera subía por el valle del hijo de Hinom hasta el lado del jebuseo (también llamado Jerusalén) hacia el sur; y la frontera subía hasta la cima del monte que está frente al valle de Hinom hacia el oeste, que está en la parte más lejana del valle de Refaim hacia el norte.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 La frontera se extendía desde la cima del monte hasta el manantial de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades del monte Efrón; y la frontera se extendía hasta Baalá (también llamada Quiriat Jearim);
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 y la frontera giraba desde Baalá hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasaba al lado del monte Jearim (también llamado Cesalón), al norte, y bajaba a Bet Semes, y pasaba junto a Timná;
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 y la frontera salía al lado de Ecrón hacia el norte; y la frontera se extendía hasta Siquerón, y pasaba por el monte Baalá, y salía por Jabneel; y las salidas de la frontera estaban en el mar.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 El límite occidental llegaba hasta la orilla del gran mar. Esta es la frontera de los hijos de Judá según sus familias.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Le dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato de Yahvé a Josué, hasta Quiriat Arba, llamada así por el padre de Anac (también llamada Hebrón).
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb expulsó a los tres hijos de Anac Sesai, Ahiman y Talmai, hijos de Anac.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Kiriath Sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat-Sfer y lo tome, le daré a mi hija Acsa como esposa”.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 La tomó Othniel, hijo de Kenaz, hermano de Caleb, y le dio a Acsa, su hija, como esposa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Cuando ella llegó, le hizo pedir a su padre un campo. Ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres?”
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Ella dijo: “Dame una bendición. Ya que me has puesto en la tierra del Sur, dame también manantiales de agua”. Así que le dio los muelles superiores y los inferiores.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Judá según sus familias.
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Las ciudades más lejanas de la tribu de los hijos de Judá hacia la frontera de Edom, en el sur, fueron Kabzeel, Eder, Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (también llamada Hazor),
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sama, et Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah, Iim, Ezem,
et Baala et Im et Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain y Rimmon. Todas las ciudades son veintinueve, con sus aldeas.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 En la tierra baja, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim y Gederah (o Gederothaim); catorce ciudades con sus aldeas.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dilean, Mizpa, Joktheel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, y Makkedah; dieciséis ciudades con sus aldeas.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libná, Éter, Asán,
Labana et Ether et Asan,
43 Ifá, Asná, Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keilá, Achzib y Maresá; nueve ciudades con sus aldeas.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ecrón, con sus ciudades y sus aldeas;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 desde Ecrón hasta el mar, todos los que estaban junto a Asdod, con sus aldeas.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod, sus ciudades y sus aldeas; Gaza, sus ciudades y sus aldeas; hasta el arroyo de Egipto, y el gran mar con su costa.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 En la región de las colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Dannah, Kiriath Sannah (que es Debir),
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 Goshen, Holon y Giloh; once ciudades con sus aldeas.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Dumah, Eshan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Humtah, Kiriath Arba (también llamada Hebrón) y Zior; nueve ciudades con sus aldeas.
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maón, Carmelo, Zif, Jutah,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Caín, Guibeá y Timná; diez ciudades con sus aldeas.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth y Eltekon; seis ciudades con sus aldeas.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kiriath Baal (también llamada Kiriath Jearim), y Rabbah; dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 En el desierto, Bet Araba, Middin, Secacah,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Nibshan, la Ciudad de la Sal y En Gedi; seis ciudades con sus aldeas.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 En cuanto a los jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Josué 15 >