< Job 8 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 ¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae:
5 Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae:
7 Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 “Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 (Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 ¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 “¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
14 cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 “He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.