< Job 41 >

1 “¿Puedes sacar al Leviatán con un anzuelo? o presionar su lengua con una cuerda?
Hoæeš li udicom izvuæi krokodila ili užem podvezati mu jezik?
2 ¿Puedes poner una cuerda en su nariz, o atravesar su mandíbula con un gancho?
Hoæeš li mu provuæi situ kroz nos? ili mu šiljkom provrtjeti èeljusti?
3 Te hará muchas peticiones, ¿o te hablará con palabras suaves?
Hoæe li te mnogo moliti, ili æe ti laskati?
4 Hará un pacto con vosotros, para que lo tomes por siervo para siempre?
Hoæe li uèiniti vjeru s tobom da ga uzmeš da ti bude sluga dovijeka?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿O lo atarás para tus chicas?
Hoæeš li se igrati s njim kao sa pticom, ili æeš ga vezati djevojkama svojim?
6 ¿Los comerciantes harán un trueque por él? ¿Lo repartirán entre los comerciantes?
Hoæe li se njim èastiti drugovi? razdijeliti ga meðu trgovce?
7 Puede llenar su piel con hierros de púas, o su cabeza con lanzas de pescado?
Hoæeš li mu napuniti kožu šiljcima i glavu ostvama?
8 Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla, y no lo hagas más.
Digni na nj ruku svoju; neæeš više pominjati boja.
9 He aquí que la esperanza de él es vana. ¿No se abatirá uno incluso al verlo?
Gle, zaludu je nadati mu se; kad ga samo ugleda èovjek, ne pada li?
10 Nadie es tan feroz que se atreva a agitarlo. ¿Quién es, pues, el que puede presentarse ante mí?
Nema slobodna koji bi ga probudio; a ko æe stati preda me?
11 ¿Quién me ha dado primero, para que yo le pague? Todo bajo el cielo es mío.
Ko mi je prije dao što, da mu vratim? što je god pod svijem nebom, moje je.
12 “No guardaré silencio sobre sus miembros, ni su poderosa fuerza, ni su buena contextura.
Neæu muèati o udima njegovijem ni o sili ni o ljepoti stasa njegova.
13 ¿Quién puede despojarse de su prenda exterior? ¿Quién se acercará a sus fauces?
Ko æe mu uzgrnuti gornju odjeæu? k èeljustima njegovijem ko æe pristupiti?
14 ¿Quién puede abrir las puertas de su rostro? Alrededor de sus dientes está el terror.
Vrata od grla njegova ko æe otvoriti? strah je oko zuba njegovijeh.
15 Las fuertes escamas son su orgullo, encerrados juntos con un cierre hermético.
Krljušti su mu jaki štitovi spojeni tvrdo.
16 Uno está tan cerca de otro, que ningún aire pueda interponerse entre ellos.
Blizu su jedna do druge da ni vjetar ne ulazi meðu njih.
17 Están unidos entre sí. Se pegan entre sí, de modo que no se pueden separar.
Jedna je za drugu prionula, drže se i ne rastavljaju se.
18 Su estornudo hace brillar la luz. Sus ojos son como los párpados de la mañana.
Kad kiha kao da munja sijeva, a oèi su mu kao trepavice u zore.
19 De su boca salen antorchas ardientes. Saltan chispas de fuego.
Iz usta mu izlaze luèevi, i iskre ognjene skaèu.
20 De sus fosas nasales sale un humo, como de una olla hirviendo sobre un fuego de cañas.
Iz nozdrva mu izlazi dim kao iz vreloga lonca ili kotla.
21 Su aliento enciende las brasas. Una llama sale de su boca.
Dah njegov raspaljuje ugljevlje i plamen mu izlazi iz usta.
22 Hay fuerza en su cuello. El terror baila ante él.
U vratu mu stoji sila, i pred njim ide strah.
23 Las escamas de su carne están unidas. Son firmes con él. No se pueden mover.
Udi mesa njegova spojeni su, jednostavno je na njemu, ne razmièe se.
24 Su corazón es firme como una piedra, sí, firme como la piedra de molino inferior.
Srce mu je tvrdo kao kamen, tvrdo kao donji žrvanj.
25 Cuando se levanta, los poderosos tienen miedo. Se retiran ante su paliza.
Kad se digne, dršæu junaci, i od straha oèišæaju se od grijeha svojih.
26 Si uno lo ataca con la espada, no puede prevalecer; ni la lanza, ni el dardo, ni el asta puntiaguda.
Da ga udari maè, ne može se održati, ni koplje ni strijela ni oklop.
27 Cuenta el hierro como paja, y el bronce como la madera podrida.
Njemu je gvožðe kao pljeva, a mjed kao trulo drvo.
28 La flecha no puede hacerle huir. Las piedras de la honda son como la paja para él.
Neæe ga potjerati strijela, kamenje iz praæe njemu je kao slamka;
29 Los palos se cuentan como rastrojos. Se ríe de las prisas de la jabalina.
Kao slama su mu ubojne sprave, i smije se baèenom koplju.
30 Sus partes inferiores son como alfareros afilados, dejando un rastro en el barro como un trineo.
Pod njim su oštri crepovi, stere sebi oštre stvari u glibu.
31 Hace que lo profundo hierva como una olla. Hace que el mar sea como un bote de pomada.
Èini, te vri dubina kao lonac, i more se muti kao u stupi.
32 Hace brillar un camino tras él. Se diría que el profundo tiene el pelo blanco.
Za sobom ostavlja svijetlu stazu, rekao bi da je bezdana osijedjela.
33 En la tierra no hay nada igual, que se hace sin miedo.
Ništa nema na zemlji da bi se isporedilo s njim, da bi stvoreno bilo da se nièega ne boji.
34 Él ve todo lo que es alto. Es el rey de todos los hijos de la soberbia”.
Što je god visoko prezire, car je nad svijem zvijerjem.

< Job 41 >