< Job 22 >
1 Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 “¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 ¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 ¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 ¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 “¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 ¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 “Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”