< Job 18 >
1 Entonces Bildad el Suhita respondió,
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 “¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 “Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.