< Job 12 >
1 Entonces Job respondió,
Potem Hiob odpowiedział:
2 “Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 “Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 ¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 “Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.