< Job 10 >

1 “Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
“I am tired of living. And I will not be silent and stop saying what I am complaining about. Instead, being very unhappy, I will speak [IDM].
2 Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
I will say to God, ‘Do not say that I must be punished; instead, tell me what wrong you are saying that I have done.
3 ¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
Does it seem to be good for you to oppress me, to abandon me, whom you created, and instead, to help wicked people to do the things that they plan to do?
4 ¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
Do you understand things the way that we humans do?
5 Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
(Do you live for only a few years, like we do?/You certainly do not live for only a few years, like we do.) [RHQ]
6 que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
So, why do you [RHQ] continue to search for my faults? Why do you hunt for my sins?
7 Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
You know that I am not guilty, and that no one can rescue me from your power [MTY].
8 “‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
“'With your hands you created me and shaped/formed my body; but now you are [deciding that you should not have done that, and you are] destroying me.
9 Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
Do not forget that you made me from [a piece of] clay; are you going to cause me to become dirt again [RHQ]?
10 No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
You certainly [RHQ] directed/controlled it when I was conceived, and you formed me inside my mother’s womb [MET].
11 Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
You fastened my bones together with sinews, and [then] you covered them with flesh inside my skin.
12 Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
You have caused me to be alive, and you have faithfully loved me, and you have carefully (preserved me/kept me alive).
13 Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
“'But you (kept secret/did not reveal) what [you were planning to do to me]; I am certain that you were planning [to do] these [things to me].
14 si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
You were watching to see if I would sin, in order that [if I sinned, ] you would refuse to forgive me.
15 Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
If I am a wicked man, I hope/wish that terrible things will happen to me. But even if I am righteous, I still must bow my head [and feel ashamed], because I am very disgraced and feel miserable.
16 Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
And if I am proud, you hunt me like [SIM] a lion hunts [for some animal to kill], and you act powerfully to injure me.
17 Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
You constantly find more witnesses [to testify that I have done what is wrong], and you continually become more angry/perturbed with me. [It is as though] you are always bringing new troops to attack me.
18 “‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
“'God, why did you allow me to be born? I wish/desire that I had died before anyone [SYN] saw me.
19 debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
[I consider that] it would have been better if I had been carried directly from my mother’s womb to the grave than for me to live.
20 ¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
[I think that] [RHQ] there are only a few days for me to remain alive; so (allow me to be alone/stop attacking me), in order that I may be a little cheerful
21 antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
before I go to the place from which I will never return, where it is always gloomy and very dark [DOU],
22 la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.
a place of darkness and dark shadows, where [everything] is confused/disordered, where [even a small amount of] light there is like darkness (OR, there is no light, only darkness).’”

< Job 10 >