< Gálatas 1 >

1 Pablo, apóstol — no de los hombres, ni por medio de los hombres, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, que lo resucitó de entre los muertos —
Poul the apostle, not of men, ne bi man, but bi Jhesu Crist, and God the fadir,
2 y todos los hermanos que están conmigo, a las asambleas de Galacia:
that reiside hym fro deth, and alle the britheren that ben with me, to the chirchis of Galathie,
3 Gracia y paz a vosotros, de parte de Dios Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
grace to you and pees of God the fadir, and of the Lord Jhesu Crist,
4 que se entregó a sí mismo por nuestros pecados, para librarnos de este presente siglo malo, según la voluntad de nuestro Dios y Padre — (aiōn g165)
that yaf hym silf for oure synnes, to delyuere vs fro the present wickid world, bi the wille of God and of oure fadir, (aiōn g165)
5 al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
to whom is worschip and glorie in to worldis of worldis. Amen. (aiōn g165)
6 Me maravilla que abandonéis tan pronto al que os llamó en la gracia de Cristo por otra “buena noticia”,
I wondur, that so soone ye be thus moued fro hym that clepid you in to the grace of Crist, in to another euangelie; which is not anothir,
7 pero no hay otra “buena noticia”. Sólo que hay algunos que os molestan y quieren pervertir la Buena Nueva de Cristo.
but that ther ben summe that troublen you, and wolen mysturne the euangelie of Crist.
8 Pero aunque nosotros, o un ángel del cielo, os predique otra “buena noticia” distinta de la que os hemos predicado, que sea maldito.
But thouy we, or an aungel of heuene, prechide to you, bisidis that that we han prechid to you, be he acursid.
9 Como hemos dicho antes, lo repito ahora: si alguien os predica una “buena noticia” distinta de la que habéis recibido, que sea maldito.
As Y haue seid bifore, and now eftsoones Y seie, if ony preche to you bisidis that that ye han vndurfongun, be he cursid.
10 Porque, ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por complacer a los hombres? Porque si siguiera complaciendo a los hombres, no sería siervo de Cristo.
For now whether counsele Y men, or God? or whether Y seche to plese men? If Y pleside yit men, Y were not Cristis seruaunt.
11 Pero os hago saber, hermanos, acerca de la Buena Nueva que fue predicada por mí, que no es según el hombre.
For, britheren, Y make knowun to you the euangelie, that was prechid of me, for it is not bi man;
12 Porque no la recibí de un hombre, ni me fue enseñada, sino que me llegó por revelación de Jesucristo.
ne Y took it of man, ne lernyde, but bi reuelacioun of Jhesu Crist.
13 Porque habéis oído hablar de mi manera de vivir en el pasado en la religión de los judíos, de cómo perseguí sin medida a la asamblea de Dios y la asalté.
For ye han herd my conuersacioun sumtyme in the Jurie, and that Y pursuede passyngli the chirche of God, and fauyt ayen it.
14 Avancé en la religión de los judíos más que muchos de mi edad entre mis compatriotas, siendo más celoso de las tradiciones de mis padres.
And Y profitide in the Jurie aboue many of myn eueneldis in my kynrede, and was more aboundauntli a folewere of my fadris tradiciouns.
15 Pero cuando le pareció bien a Dios, que me separó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia,
But whanne it pleside hym, that departide me fro my modir wombe,
16 revelar a su Hijo en mí, para que lo predicara entre los gentiles, no consulte inmediatamente con la carne y la sangre,
and clepide bi his grace, to schewe his sone in me, that Y schulde preche hym among the hethene, anoon Y drowy me not to fleisch and blood; ne Y cam to Jerusalem to the apostlis,
17 ni subí a Jerusalén con los que eran apóstoles antes que yo, sino que me fui a Arabia. Luego volví a Damasco.
that weren tofor me, but Y wente in to Arabie, and eftsoones Y turnede ayen in to Damask.
18 Después de tres años, subí a Jerusalén para visitar a Pedro, y estuve con él quince días.
And sith thre yeer aftir Y cam to Jerusalem, to se Petre, and Y dwellide with hym fiftene daies;
19 Pero de los demás apóstoles no vi a ninguno, sino a Santiago, el hermano del Señor.
but Y sawy noon othere of the apostlis, but James, oure Lordis brother.
20 Ahora bien, sobre las cosas que os escribo, he aquí que ante Dios no miento.
And these thingis which Y write to you, lo! tofor God Y lie not.
21 Entonces llegué a las regiones de Siria y Cilicia.
Afterward Y cam in to the coostis of Syrie and Cilicie.
22 Las asambleas de Judea que estaban en Cristo aún no me conocían,
But Y was vnknowun bi face to the chirchis of Judee, that weren in Crist; and thei hadden oonli an heryng,
23 pero sólo escucharon: “El que antes nos perseguía, ahora predica la fe que antes intentó destruir.”
that he that pursuede vs sum tyme, prechide now the feith, ayens which he fauyte sum tyme;
24 Así glorificaban a Dios en mí.
and in me thei glorifieden God.

< Gálatas 1 >