< Éxodo 21 >
1 “Éstas son las ordenanzas que les pondrás delante:
“These are the judgments which you shall place before them:
2 “Si compras un siervo hebreo, servirá seis años, y al séptimo saldrá libre sin pagar nada.
If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you; in the seventh, he shall depart freely, without charge.
3 Si entra solo, saldrá solo. Si está casado, su mujer saldrá con él.
With whatever clothing he arrived, with the like let him depart. If he has a wife, his wife also shall depart, at the same time.
4 Si su amo le da una esposa y ella le da hijos o hijas, la esposa y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
But if his lord gave him a wife, and she has borne sons and daughters, the woman and her children shall belong to her lord. Yet still, he himself will go out with his clothing.
5 Pero si el siervo dice claramente: “Amo a mi amo, a mi mujer y a mis hijos. No saldré libre;’
And if the servant will say, ‘I love my lord, and my wife and children, I will not depart freely,’
6 entonces su amo lo llevará a Dios, y lo traerá a la puerta o al poste de la puerta, y su amo le perforará la oreja con un punzón, y le servirá para siempre.
then his lord shall make an offering for him to the heavens, and it shall be applied to the door and the posts, and he will pierce his ear with an awl. And he shall be his servant in perpetuity.
7 “Si un hombre vende a su hija para que sea sierva, no saldrá como los siervos.
If anyone sells his daughter to be a servant, she shall not depart as a female servant is accustomed to go out.
8 Si no le gusta a su amo, que la ha casado consigo, entonces la dejará rescatar. No tendrá derecho a venderla a un pueblo extranjero, ya que ha actuado con engaño con ella.
If she displeases the eyes of her lord, to whom she had been delivered, he shall dismiss her. But he shall have no authority to sell her to a foreign people, even if he despises her.
9 Si la casa con su hijo, la tratará como a una hija.
But if he has betrothed her to his son, he shall treat her according to the custom with daughters.
10 Si toma otra esposa para sí, no disminuirá su comida, su ropa ni sus derechos matrimoniales.
And if he takes another for him, he shall provide to the maiden a marriage, and clothing, and he shall not refuse the price of her chastity.
11 Si no hace estas tres cosas por ella, podrá quedar libre sin pagar nada.
If he does not do these three things, she shall depart freely, without money.
12 “El que golpee a un hombre de modo que muera, será ciertamente condenado a muerte,
Whoever strikes a man, intending to murder, shall be put to death.
13 pero no si es involuntario, sino que Dios permite que ocurra; entonces te designaré un lugar donde huirá.
But if he did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands, then I will appoint for you a place to which he must flee.
14 Si un hombre trama y se acerca presuntuosamente a su prójimo para matarlo, lo sacarás de mi altar para que muera.
If someone murders his neighbor with deliberation, by lying in wait, you shall tear him away from my altar, so that he may die.
15 “Cualquiera que ataque a su padre o a su madre será condenado a muerte.
Whoever strikes his father or mother shall die a death.
16 “Cualquiera que secuestre a alguien y lo venda, o si lo encuentra en su mano, será condenado a muerte.
Whoever will have stolen a man and sold him, having been convicted of the crime, shall be put to death.
17 “Cualquiera que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte.
Whoever speaks evil of his father or mother shall die a death.
18 “Si los hombres riñen y uno golpea al otro con una piedra o con su puño, y no muere, sino que queda confinado en la cama;
If men will have quarreled, and one of them has struck his neighbor with a stone or a fist, and he does not die, but lies in bed,
19 si se levanta de nuevo y camina con su bastón, entonces el que lo golpeó quedará libre de culpa; sólo que pagará por la pérdida de su tiempo, y proveerá a su curación hasta que esté completamente curado.
if he gets up again and can walk outside on his staff, he who struck him will be innocent, but only if he makes sufficient restitution for his deeds and for the cost of the physicians.
20 “Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con una vara, y éste muere bajo su mano, el hombre será castigado.
Whoever strikes his male or female servant with a staff, and if they have died by his hands, he shall be guilty of a crime.
21 Sin embargo, si su siervo se levanta después de uno o dos días, no será castigado, porque el siervo es de su propiedad.
But if he survives for one day or two, he shall not be subject to punishment, because it is his money.
22 “Si los hombres pelean y hieren a una mujer embarazada de modo que dé a luz prematuramente, y sin embargo no se produce ningún daño, se le impondrá la multa que el marido de la mujer exija y los jueces permitan.
If men will have quarreled, and one of them has struck a pregnant woman, and as a result she miscarries, but she herself survives, he shall be subject to as much damage as the husband of the woman shall petition from him, or as arbitrators shall judge.
23 Pero si se produce algún daño, entonces hay que quitar vida por vida,
But if her death will have followed, he will repay a life for a life,
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
25 quemadura por quemadura, herida por herida y contusión por contusión.
a scrape for a scrape, a wound for a wound, a bruise for a bruise.
26 “Si un hombre golpea el ojo de su siervo o de su sierva y lo destruye, lo dejará libre por su ojo.
If anyone will have struck the eye of his male or female servant, having left them with one eye, he shall release them freely, because of the eye that he has put out.
27 Si golpea el diente de su siervo o de su sierva, lo dejará libre por su diente.
Likewise, if he knocks out a tooth of his male or female servant, he shall similarly release them freely.
28 “Si un toro mata a un hombre o a una mujer de una cornada, el toro será apedreado y su carne no se comerá; pero el dueño del toro no será responsable.
If an ox has struck a man or a woman with his horn, and if they die, it shall be stoned. And its flesh shall not be eaten; also, the owner of the ox will be innocent.
29 Pero si el toro ha tenido la costumbre de cornear en el pasado, y esto ha sido atestiguado a su dueño, y éste no lo ha guardado, pero ha matado a un hombre o a una mujer, el toro será apedreado, y su dueño también será condenado a muerte.
But if the ox had been pushing with his horn, from yesterday and the day before, and they warned his owner, but he did not confine it, and it will have killed a man or a woman, then the ox shall be stoned, and his owner shall be killed.
30 Si se le impone un rescate, deberá dar por la redención de su vida lo que se le imponga.
But if they have imposed a price on him, he shall give, in exchange for his life, whatever is asked.
31 Tanto si ha corneado a un hijo como si ha corneado a una hija, según este juicio se hará con él.
Likewise, if it has struck a son or a daughter with its horns, it shall be subject to a similar verdict.
32 Si el toro cornea a un siervo o a una sierva, se darán treinta siclos de plata a su amo, y el buey será apedreado.
If it attacks a male or female servant, he shall give thirty shekels of silver to their lord, yet truly the ox shall be stoned.
33 “Si un hombre abre una fosa, o si un hombre cava una fosa y no la cubre, y un toro o un asno cae en ella,
If a man digs or opens a cistern, and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
34 el dueño de la fosa deberá repararla. Dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.
then the owner of the cistern shall repay the price of the beasts, and what is dead will belong to him.
35 “Si el toro de un hombre hiere al de otro, de modo que muera, entonces venderán el toro vivo y dividirán su precio; y también dividirán el animal muerto.
If the ox of a stranger wounds the ox of another, and it has died, then they shall sell the live ox and divide the price, but the carcass of the dead one they shall distribute between them.
36 O si se sabe que el toro tenía la costumbre de corneado en el pasado, y su dueño no lo ha guardado, pagará ciertamente toro por toro, y el animal muerto será suyo.
But if he knew that his ox had pushed with its horns, yesterday and the day before, and its owner did not confine it, then he shall repay an ox for an ox, and he will receive the whole carcass.”