< 2 Samuel 22 >
1 David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol )
7 En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
8 Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
13 Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
15 Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
24 Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
33 Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
36 También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 ¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
48 incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.