< Salmos 77 >
1 Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 ¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 ¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 ¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.