< Salmos 76 >
1 Para el director del coro: Un Salmo de Asaf. Un canto. Acompañamiento con instrumentos de cuerda. Dios tiene honra en Judá. Su nombre es grande en todo Israel.
Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name groß;
2 Él vive en Jerusalén y habita en Sión.
in Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung in Zion.
3 Allí quebró las fechas encendidas, los escudos, la espada y las armas de guerra. (Selah)
Daselbst hat er die Blitze des Bogens zerbrochen, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Pause)
4 Tu luz es gloriosa y eres más majestuoso que las montañas eternas.
Glanzvoll bist du, Mächtiger, wegen der Berge von Beute [die du gemacht]!
5 Nuestros enemigos más valientes han sido saqueados. Ya duermen el sueño de la muerte. Incluso los más fuertes entre ellos no pudieron levantar una mano contra nosotros.
Die Tapfern mußten sich ausplündern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die Hände.
6 A tu voz, Dios de Jacob, tanto el caballo como el jinete caen muertos.
Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, wurden Roß und Reiter betäubt!
7 Todos te temen. ¿Quién podría mantenerse en pie ante tu ira?
Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt?
8 Anunciaste juicio desde el cielo. Todos en la tierra se espantaron y quedaron inmóviles
Als du das Urteil vom Himmel erschallen ließest, da erschrak die Erde und hielt sich still,
9 cuando te levantaste para pronunciar juicio y salvar a los oprimidos de la tierra. (Selah)
als sich Gott zum Gericht erhob, zu retten alle Elenden im Lande. (Pause)
10 Incluso la ira humana contra ti te hace brillar, porque la usas como corona.
Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.
11 Haz promesas a Dios y asegúrate de cumplirlas. Todos rinden tributo al Temible.
Tut Gelübde und bezahlt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man dem Furchtbaren Geschenke bringen!
12 Porque él humilla a los líderes orgullosos. Y aterroriza a los reyes de la tierra.
Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar den Königen auf Erden.