< Salmos 74 >

1 Un salmo (masquil) de Asaf. Oh, Dios, ¿por qué nos has rechazado? ¿Acaso será para siempre? ¿Por qué tu ira consume como fuego abrasador a las ovejas de tu rebaño?
A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
2 Recuerda al pueblo que formaste hace mucho tiempo. La tribu que redimiste e hiciste tuya. Recuerda también al monte de Sión, tu casa.
Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Ven y camina en medio de estas ruinas. El enemigo ha destruido tu Templo por completo.
Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
4 El enemigo ha gritado en victoria justo en el lugar donde te reuniste con nosotros. Han levantado sus estandartes como símbolos de su victoria.
Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
5 Actuaron como hombres que talan el bosque con sus hachas.
He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
6 Con hachas y martillos destrozaron los paneles tallados.
But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
7 Luego prendieron fuego a tu Templo, reduciéndolo a cenizas. Profanaron tu casa, el lugar que lleva tu nombre.
They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
8 Dijeron para sí mismos: “¡Destruyámoslo todo!” Así que quemaron cada uno de los lugares de adoración a Dios en la tierra.
They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
9 Ya no vemos ninguna de tus señales. No ha quedado ni un profeta, y ninguno entre nosotros sabe hasta cuándo durará esto.
We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
10 ¿Hasta cuándo, Dios, te ridiculizará el enemigo? ¿Van a insultar tu nombre para siempre?
O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
11 ¿Por qué te abstienes de actuar? ¡Actúa ahora y destrúyelos!
Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
12 Pero tu, Dios, eres nuestro rey desde hace mucho tiempo. Nos has salvado muchas veces en esta tierra.
Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
13 Tu fuiste aquél que dividió el mar con tu poder, y rompiste las cabezas de los monstruos marinos.
Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Tú fuiste Aquél que aplastó las cabezas de Leviatán, y su cuerpo lo diste a comer a los animales del desierto.
Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
15 Tú fuiste Aquél que hizo fluir los ríos y fuentes de aguas. También hiciste que los ríos permanentes se secaran.
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
16 Tú creaste el día y también la noche. Hiciste la luna y el sol.
The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
17 Tú estableciste los límites de la tierra; Estableciste el verano y el invierno.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 No olvides cómo el enemigo te ha ridiculizado, Señor, y con cuanto irrespeto han insultado tu nombre.
Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
19 ¡No dejes que estos animales salvajes maten a tus tórtolas! ¡No abandones a tu pueblo para siempre!
Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
20 Recuerda la promesa del pacto, porque la tierra está llena de lugares oscuros y de violencia.
Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
21 No dejes que los que sufren sean maltratados otra vez. Deja que los pobres y necesitados te alaben.
Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
22 Levántate, Dios, y pelea tu causa. No olvides cuánto te han insultado estas personas necias todo el tiempo.
Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
23 ¡No ignores lo que han dicho tus enemigos, porque sus acusaciones contra ti son cada vez peores!
Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.

< Salmos 74 >