< Salmos 73 >
1 Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
2 Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
3 porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
4 Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
5 Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
6 Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
7 Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
8 Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
9 En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
10 Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
11 “Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
12 ¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
13 Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
14 Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
15 Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
16 Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
17 hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
18 Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
19 ¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
20 Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
21 En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
22 Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
23 Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
24 Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
25 ¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
26 Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
27 Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 ¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.
Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.