< Salmos 51 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 ¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.