< Salmos 109 >

1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Salmos 109 >