< Salmos 109 >
1 Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 “Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 ¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.