< Salmos 107 >
1 ¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
Que les rachetés par Yahvé le disent, qu'il a racheté de la main de l'adversaire,
3 Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
et rassemblés hors des terres, de l'est et de l'ouest, du nord et du sud.
4 Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin désert. Ils n'ont pas trouvé de ville où vivre.
5 Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
Affamé et assoiffé, leur âme s'est évanouie en eux.
6 Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a délivrés de leurs détresses.
7 Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
Il les a aussi conduits par un chemin droit, pour qu'ils puissent aller vivre dans une ville.
8 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
9 Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
Car il rassasie l'âme languissante. Il remplit de bien l'âme affamée.
10 Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
Certains se sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, étant lié par l'affliction et le fer,
11 Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
parce qu'ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et a condamné le conseil du Très-Haut.
12 Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
C'est pourquoi il a abattu leur cœur par le travail. Ils sont tombés, et il n'y avait personne pour les aider.
13 Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
Et ils crièrent à Yahvé dans leur détresse, et il les a sauvés de leur détresse.
14 Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
Il les a fait sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, et a brisé leurs chaînes.
15 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
16 Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
Car il a brisé les portes d'airain, et de couper des barres de fer.
17 Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
Les fous sont affligés à cause de leur désobéissance, et à cause de leurs iniquités.
18 No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
Leur âme a en horreur toute sorte de nourriture. Ils s'approchent des portes de la mort.
19 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Puis ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les sauve de leurs détresses.
20 Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
Il envoie sa parole, et il les guérit, et les délivre de leurs tombes.
21 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actes merveilleux envers les enfants des hommes!
22 Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
Qu'ils offrent les sacrifices d'actions de grâces, et publier ses exploits en chantant.
23 Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
Ceux qui descendent à la mer dans des bateaux, qui font des affaires dans les grandes eaux,
24 ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
ceux-ci voient les actes de Yahvé, et ses merveilles dans les profondeurs.
25 Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
Car il commande, et il soulève le vent de la tempête, qui soulève ses vagues.
26 Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
Ils montent jusqu'au ciel, ils redescendent dans les profondeurs. Leur âme fond à cause des problèmes.
27 Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
Ils titubent d'avant en arrière, et titubent comme un homme ivre, et sont à bout de nerfs.
28 Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
Alors ils crient à Yahvé dans leur détresse, et il les fait sortir de leur détresse.
29 Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
Il fait de la tempête un calme, pour que ses ondes soient immobiles.
30 Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
Alors ils se réjouissent parce que c'est calme, alors il les amène à l'endroit désiré.
31 Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
Qu'ils louent Yahvé pour sa bonté, pour ses actions merveilleuses en faveur des enfants des hommes!
32 Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
Qu'ils l'exaltent aussi dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
Il transforme les fleuves en désert, l'eau jaillit dans une terre assoiffée,
34 Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
et une terre fertile en un désert de sel, à cause de la méchanceté de ceux qui l'habitent.
35 Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
Il transforme le désert en une mare d'eau, et une terre aride en sources d'eau.
36 Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
Là, il fait vivre les affamés, afin qu'ils puissent préparer une ville pour y vivre,
37 Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
semer des champs, planter des vignes, et récolter les fruits de l'augmentation.
38 Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
Il les bénit aussi, de sorte qu'ils se multiplient considérablement. Il ne permet pas à leur bétail de diminuer.
39 Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
Encore une fois, ils sont diminués et courbés. à travers l'oppression, l'ennui et le chagrin.
40 Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
Il déverse le mépris sur les princes, et les fait errer dans un désert sans piste.
41 Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
Et pourtant, il sort les nécessiteux de leur détresse, et augmentent leurs familles comme un troupeau.
42 Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
Les hommes droits la verront et se réjouiront. Tous les méchants fermeront leur bouche.
43 Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.
Celui qui est sage fera attention à ces choses. Ils considéreront les bontés de Yahvé.