< Salmos 105 >
1 ¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 ¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 “No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.