< Proverbios 7 >
1 Hijo mío, acepta lo que te digo y saca provecho de mis instrucciones.
My son, heed my advice, and guard my instructions [as you would] [MET] [guard] a treasure.
2 Haz lo que te digo y vivirás. Observa mis enseñanzas, y estímalas como el objetivo principal de tu vida.
Obey my commands, and [as a result you will] live [a good life]. Consider the things that I teach you [to be very precious]; guard them, [just] like you protect your eyes.
3 Átalas a tus dedos y escríbelas en tu mente.
Tie my commands around your fingers [in order that they will remind you to obey them]. Always keep them in mind [MET].
4 A la sabiduría, dile: “Eres mi hermana”, y considera la inteligencia como tu mejor amiga.
[Love] wisdom [like you love] your sister. Understand what is wise, [and let that be as dear to you as] members of your family.
5 Ellas te protegerán de la mujer inmoral, y de la prostituta que viene a ti con palabras seductoras.
If you are wise and if you understand what is wise [PRS], you will not [sleep with] an immoral woman; you will not listen to a woman who tries to entice you [to sleep with her] by what she says.
6 Una vez miré a través de la ventana de mi casa,
One day, I was standing at the window inside my house, and I looked outside.
7 y vi entre los jóvenes inmaduros a uno que era totalmente insensato.
I saw some young men who did not have good sense. Among them was a man who was very foolish.
8 Este hombre caminaba por la calle cerca a la esquina de la casa de la prostituta, y tomó el sendero que pasaba por su casa.
He crossed the street near [the house of] an immoral woman. He was walking along the path toward her house
9 Ya era la hora del crepúsculo, y la luz se desvanecía, mientras llegaba la oscuridad de la noche.
at twilight, when it was getting dark [DOU].
10 Entonces salió esta mujer a su encuentro. Estaba vestida como una prostituta con intenciones engañosas.
Suddenly the woman came out to see/meet him. She was dressed (seductively/like a prostitute), wanting to persuade him to sleep with her.
11 (Era ruidosa y provocativa, sin deseo de quedarse en casa.
She was a loud talker, one who was rebellious; she [SYN] never stayed at home.
12 Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).
She often went into the city streets and plazas/markets, waiting to trap some man.
13 Lo agarró y lo besó, y con osadía en su rostro, le dijo:
[When she saw that young man], she put her arms around him and kissed him. Then without being a bit ashamed, she said,
14 “Ya presenté mi ofrenda de paz hoy, y pagué mis votos.
“I have [some meat that is left over from] a sacrifice that I made today [to maintain fellowship with Yahweh]; I have fulfilled/done what I promised him that I would do.
15 Por eso vine a tu encuentro. ¡Te estaba buscando, y ahora te he encontrado!
And now I have come out to meet/see you. I was searching for you, and [now] I have found you!
16 Mi cama está lista, con sábanas de colores traídas desde Egipto.
I have put on my bed sheets/bedspreads that were made from [very fine] linen [that were imported] {[people brought]} from Egypt.
17 En mi cama he rociado perfume, aromas de mirra, aloe y canela.
I have sprinkled [sweet-smelling] perfumes on my bed— myrrh and aloes and cinnamon.
18 Ven conmigo, y hagamos el amor hasta el amanecer. ¡Disfrutemos el uno del otro haciendo el amor!
Come [with me]; let us enjoy having sex until [tomorrow] morning. Let’s enjoy making love.
19 Mi esposo no está en casa, pues se ha ido a un largo viaje.
My husband is not at home; he has gone away on a long journey.
20 Se llevó una bolsa de dinero, y no volverá hasta la luna nueva”.
He is carrying a wallet filled with money, and he will not return until the middle of this month.”
21 Así lo convenció con sus palabras, y lo sedujo con su hablar.
[So] she persuaded him by [her] enticing/tempting words. She allured him by her smooth/sweet talk.
22 Él la siguió de inmediato, como buey llevado al matadero. Como ciervo atrapado en una trampa
[And] he went with her immediately, like an ox that was going to where it would be slaughtered, or like a deer (OR, a fool) that is stepping into a noose/trap,
23 hasta que una lanza traspasa su hígado, como un ave que vuela y queda atrapada, y no sabe que pagará con su vida.
where it will remain/stay until someone shoots an arrow into its liver [and kills it]. [He was] like a bird that flew into a trap. He did not know that (it would cost him his life/he would die as a result).
24 Así que escúchame ahora, hijo mío, y presta atención a lo que digo.
My son, listen to what I say; pay [careful] attention to my words.
25 No pienses ni siquiera en seguir a tal mujer. No camines por su casa.
Do not allow anything to arouse/persuade you to go with an immoral woman like that. Do not go where she goes.
26 Porque ella ha hecho caer a muchos hombres, y los ha destruido.
She has caused many men to be ruined; truly, no one can count the men she has killed.
27 Su casa conduce a la muerte, y en su planta baja se encuentran las moradas de la muerte. (Sheol )
The road to her house is the road to the grave. Those who enter her bedroom [PRS] will die as a result. (Sheol )