< Proverbios 31 >
1 Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 ¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 ¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Es generosa y da a los necesitados.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 “Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!